Translation for "лапу" to english
Translation examples
noun
Расстояние в лапу, в полторы лапы?
Maybe... a paw? Paw and a half, maybe?
У бинарного кота одна голова, один глаз, один глаз, одна лапа, одна лапа, одна лапа и одна лапа.
A binary cat has one head, one eye, one eye, one paw, one paw, one paw and one paw.
Копыта и Лапы.
Paws and claws.
Убери свои лапы!
Get your paws!
Четыре лапы, мех.
Four paws, fur.
Дай мне лапу.
Give me paw.
Северная Кошачья Лапа
North of Cat's Paw.
Лапы вниз, дядюшка!
Paws down, Uncle, please!
Южная лапы приземлился.
South paw has landed.
— У Петтигрю на передней лапе… на руке нет пальца. Он сам отрезал его…
“—Pettigrew’s front paw, I mean, finger, he cut it off—”
Ему, на его четырех лапах, подниматься было легко, а Гарри, Рон и Гермиона тяжело отдувались.
It was easy for him, with his four paws, but Harry, Ron, and Hermione were soon out of breath.
Бэк, как всегда, лежал в углу, положив морду на лапы и следя за каждым движением хозяина.
Buck, as was his custom, was lying in a corner, head on paws, watching his master’s every action.
Живоглот запустил лапу в сапог, стараясь дотянуться до добычи. Гном залился смехом, будто его щекочут.
Harry could hear the gnome giggling madly as Crookshanks inserted a paw into the boot, trying to reach it.
Он по-змеиному скользнул между свирепых ветвей и передними лапами уперся в какой-то нарост на стволе Ивы.
He slithered between the battering branches like a snake and placed his front paws upon a knot on the trunk.
плечи сузились, руки обратились в когтистые лапы, прямо на глазах он оброс шерстью.
His shoulders were hunching. Hair was sprouting visibly on his face and hands, which were curling into clawed paws.
Миссис Норрис отчаянно мяукала и пыталась ударить их лапами, видимо желая загнать на место… — Поттер!
Norris was hissing and trying to bat them with her paws, no doubt to return them to their proper place… “Potter!”
На мгновение громадный черный пес встал на задние лапы и положил передние Гарри на плечи.
For one brief moment, the great black dog reared on to its hind legs and placed its front paws on Harry’s shoulders, but Mrs.
Передние лапы у зверьков были плоские как лопаты; зверьки вежливо глядели на учеников, как бы искренне удивляясь оказанному им вниманию.
Their front paws were curiously flat, like spades, and they were blinking up at the class, looking politely puzzled at all the attention.
Ведьма окинула взглядом драное левое ухо и переднюю лапу, где недоставало пальца, и громко зацокала языком.
The witch’s eyes moved from Scabbers’s tattered left ear to his front paw, which had a toe missing, and tutted loudly.
Волк тяжело переступал с лапы на лапу.
The wolf shifted its weight from paw to paw.
Моя лапа – это их лапа, попирающая Змею, сейчас и всегда…
My paw raised is Their paw on the neck of the Serpent, now and always....
У него такие лапы из палок, и он крутится и размахивает этими лапами.
It's got these paws made of sticks and it turns and waves the paws.
— Что у него с лапой?
What happened to his paw?
Потом протянула лапу.
Then she extended a paw.
Он ударил ее лапой.
He struck her with a paw.
Она помахала лапой на них.
She waggled a paw at them.
Она оттолкнула их лапы.
She pushed the paws away.
Коко лежал, опустив мордочку на лапы, а лапы на книгу.
Koko had his chin on his paw and his paw on the cover of a pigskin-bound book.
noun
Подними лапу! Прекрасно!
Lift your foot.
В ней лапа.
With a foot in it.
- Волком без лапы!
- A wolf without a foot!
Лапу пришлось приклеить.
I had to reattach the foot.
- Это не моя лапа!
This is not my foot.
Только твоя лапа торчала наружу...
Only your foot sticking out...
По пальцу с каждой лапы?
One toe from each foot?
Они перебирают лапами вот так?
They do that foot thing?
Я всегда сосу лапу, но по крайней мере это МОЯ лапа!
I'm always putting my foot in my mouth, but at least it's always my foot!
Ну что, кот с кошачьими лапами?
Well, pussy-footed pussy?
Постепенно лапы у него огрубели, закалились, и износившиеся к тому времени мокасины были выброшены.
Later his feet grew hard to the trail, and the worn-out foot-gear was thrown away.
В центре — громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.
There was also an enormous, claw footed desk, and, sitting on a shelf behind it, a shabby, tattered wizard’s hat—the Sorting Hat.
Дракон еще не понял, что наконец-то свободен. Гарри наступил на сгиб его задней лапы и, подтянувшись, забросил себя на спину зверя.
The dragon had not realized that it was free: Harry’s foot found the crook of its hind leg and he pulled himself up onto its back.
Но когда его перепончатая лапа опустилась в воду, оттуда выскочила рыба и шлёпнулась хоббиту прямо на ногу. - Брр! Ну и холодная! - воскликнул Бильбо и тут же выкрикнул: - Рыба!
But when he put his long webby foot in the water, a fish jumped out in a fright and fell on Bilbo’s toes. “Ugh!” he said, “it is cold and clammy!”—and so he guessed. “Fish! fish!”
Пока он пил, задрав локоть, его мантия на несколько сантиметров приподнялась над полом и Гарри углядел часть точеной деревянной ноги, заканчивающейся когтистой лапой.
As he lifted his arm to drink, his cloak was pulled a few inches from the ground, and Harry saw, below the table, several inches of carved wooden leg, ending in a clawed foot.
— Да у него лапа перебита была.
It had a hurt foot.
Потом лапа отступила.
Then the foot pulled back.
Лапа шлепнулась в грязь.
The foot splashed in the mud.
Она была похожа на отпечаток вороньей лапы.
It looked like a crow's foot.
Черепаха поставила лапу на лист.
The tortoise put its foot on a leaf.
Рот находится перед расположенными на животе лапами.
The mouth is at the front of the belly foot.
Она быстро опомнилась и ударила меня другой лапой.
It recovered quickly and kicked me with the other foot.
И опять она выбралась из Ничто не с пустыми лапами.
It didn't come out of the Nothing empty-footed, either.
– Глип, – произнес он и принялся жевать лапу.
"Gleep," he said, chewing at his foot.
У наших возлюбленных корги на лапах чесотка.
The corgis have gone down with scab foot.
noun
Нет, это Лапа!
Oh, no, it's the claw!
Он делает ему Лапу.
He does the claw.
Это лапа анимешного гоблина.
It's an anime goblin claw.
Ничто не остановит Лапу!
Nothing can stop the claw!
Лапа сейчас тебя схватит.
The claw's coming at you.
ƒержи. ѕринеси ƒлинную лапу.
Here. Bring up Long Claw.
Она превращается в когтистую лапу!
It's becoming a claw!
а если вы про них расскажете, то меня, конечно, вырвут из их лап;
and if you was to blow on them this town would get me out of their claws, and I'd be all right;
Остановился и гад, но всё еще извиваясь и пощелкивая по полу концами лап и хвоста.
The beast stopped too, but its tail and claws still moved about.
В битву вступил Живоглот — все когти его передних лап глубоко впились в руку Гарри.
both sets of front claws had sunk themselves deep into Harry’s arm;
Ешь их, ешь! – И он потянулся когтистой лапой за кроличьей тушкой, лежавшей на листах у огня.
Eat them, eat them!’ He clawed at the nearest rabbit, already skinned and lying by the fire.
Из восточной дверцы Сэм видел, как Шаграт стал у парапета, задыхаясь, сжимая и разжимая когти на левой, свисавшей лапе.
Out of the eastward door Sam could see him now by the parapet, panting, his left claw clenching and unclenching feebly.
Она взглянула направо, на склон, поросший дрожащими на ветру серо-зелеными кустами с пыльными листьями и ветвями, похожими на когтистые лапы.
She glanced out to the right at a slope humped with a wind-troubled gray-green of bushes—dusty leaves and dry claw branches.
Или когтями на лапах?
The claws on its stubby arms?
– и ударил ее передней лапой.
and swept a claw at her.
— Во что-нибудь с крепкими когтистыми лапами.
Something with strong claws.
Вот скрюченная куриная лапа.
A clenched chicken’s claw.
Лапы огромной птицы.
The claws of a great bird.
— Оно очень похоже на человека, но все покрыто шерстью. У него ужасная морда… и лапылапы с когтями…
Like a man, but hairy all over, with a horrible face- and claws-claws-
Когтистая лапа вминалась в скомканные простыни, и была эта лапа мохнатой человеческой рукой.
A claw curled into the wet sheets on one side, and that claw was a black-furred hand.
Он просунул лапу в дыру.
He stuck a claw through the hole.
Хватит с меня Якорной Лапы.
I had enough of Killick-Claw.
noun
Мягкие лапы постриженные когти.
Soft pads clipped nails.
У меня лапы нахрен онемели!
My pads are bloody stumps.
И лапы держать, как держит он.
I can never hold the pads like that.
- Смола... на подушечках лап замедляет бег собаки.
On the pads slows a dog down.
Его лапы были изранены, но сам он в порядке.
His pads are torn but he's fine.
Я хочу что бы все взяли лапы перчатки и разбились на пары.
So, I want to everybody to grab some pads and some gloves and pair up.
Можно его использовать как боксёрскую лапу.
You could use it for a sparring pad.
Лапы в мокасинах вступили на асфальт.
Pad on moccasins down the asphalt streets.
А теперь мяукал и вылизывал подушечки лап.
He was meowing and licking the pads of his feet.
Гибкие лапы Хищнозуба ступали мягко;
Carnassial’s lithe feet padded softly;
Чубаккины лапы скользили по песку.
Chewie's padded feet were slipping on the sand covering.
Мистер ступил лапой на верхнюю ступеньку стремянки.
Mister padded over to the top of the stairs.
Кто-то зарычал, по полу зашлепали мягкие лапы.
Something snarled and soft padded feet slapping the floor.
Облачка пыли взлетали из-под мягких лап.
Dust puffed from the plop-plop of triple pads.
noun
Она освободилась из лап Сатаны.
She's been released from Satan's grip.
"Мы вырвем тебя из их грязных лап".
"We'll pry you from their filthy grip.
Канцлер Палпатин сумел вырваться из ваших лап, генерал.
Hmph! Chancellor Palpatine managed to escape your grip, General.
Радуйтесь, вице-король что вы не очутились в моих лапах.
Be thankful, Viceroy... you have not found yourself in my grip.
Но не могу убегать без конца из лап твоего отца.
But I can't get out from under your father's grip by myself.
Она знала, что только так можно вытащить меня из его лап.
She knows it's the only way to pry me out of his grip.
Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова.
So Bob St. Clare, cunning like a wildcat, escaped Karpof`s grip.
Что ж, змеиная сущность Луторов опять позволила тебе выскользнуть из лап правосудия.
Once again, a Luthor snake manages to slither away from the grip of justice.
Но скоро снова стало больно: безжалостные лапы взялись за свое железной хваткой.
But he did not long escape from pain; soon the iron grip of merciless hands was on him again.
У нее был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы, которые сжимали какую-то ветошь.
It had a glittering golden tail as long as a peacock’s and gleaming golden talons, which were gripping a ragged bundle.
Когтистые лапы подхватили его и подняли, опять его несли, как мешок, и ему стало темным-темно: ночь ли наступила, глаза ли ослепли, какая разница.
Hard hands with rending nails gripped and lifted him. He was carried like a sack once more, and darkness grew about him: whether the darkness of another night, or a blindness of his eyes, he could not tell.
Над ним низко склонился второй дементор. Взявшись склизкими лапами за его запястья, он медленно, почти любовно стал отводить его руки. Закрытая капюшоном голова опускалась к лицу Дадли, словно дементор хотел его поцеловать. — Получи! — завопил Гарри. Мимо с мощным шумом пронесся серебристый олень.
A second Dementor was crouching low over him, gripping his wrists in its slimy hands, prising them slowly almost lovingly apart, lowering its hooded head towards Dudley’s face as though about to kiss him. “GET IT!” Harry bellowed, and with a rushing, roaring sound, the silver stag he had conjured came galloping past him.
Передняя лапа цепко держалась за забор...
The forelimb gripped the fence…
Что безумие уже цепко держало ее в своих лапах?
That the madness already had her in its grip?
но лапа держала лишь старые послания.
but all the messages gripped in it now were old ones.
Мужчины могут быть благодарны, что им никогда не попасть в его лапы.
A man can be grateful he never gets into the grip of it.
Он сидел спереди, держась за луку обеими лапами.
He was sitting in front, gripping the pommel with both
Схватившая его волькра закричала и разжала лапы.
The volcra that had hold of him shrieked and released its grip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test