Translation for "лагерь" to english
Translation examples
noun
Концентрационные лагеря, лагеря принудительного труда, лагеря уничтожения или смерти, пересылочные лагеря, лагеря военнопленных -- все они были на службе Холокоста.
Concentration camps, forced-labour camps, extermination or death camps, transit camps, prisoner-of-war camps: all of these were at the service of the Holocaust.
Всего имеется 5 244 лагеря, из них: 201 загородный лагерь, 4 710 пришкольных лагерей, 28 лагерей санаторного типа, 305 профильных лагерей.
There are 5,244 camps, including 201 countryside camps, 4,710 camps attached to schools, 28 sanatorium-type camps and 305 specialist camps.
Эти лагеря были не просто <<концентрационными лагерями>>.
The camps were not mere "concentration camps".
Его базовым лагерем является лагерь в Зиуани.
Its base camp is Camp Ziouani.
Его базовый лагерь находится в лагере Зиуани.
Its base camp is in Camp Ziouani.
Его базовый лагерь находится в лагере Фауар.
Its base camp is in Camp Faouar.
Конный лагерь, лыжный лагерь...!
Riding camp, skiing camp.
Богатых детишек, бейсбольный лагерь, магический лагерь.
Rich kids, basketball camp, magic camp.
[Хлое] Лагерь нормальный.
Camp's fine.
Ну... у нас тут 2 лагеря- лагерь - "Да", и лагерь - "Скорее всего нет".
Well, there are 2 camps- the "yes" camp, and the "probably not" camp.
Я хочу сказать лагерь - это не совсем лагерь.
When I say "camp", I don't mean "camp"...
Лагерь рока против Лагеря звезд на Заключительном концерте
Camp Rock vs. Camp Star, the Final Jam.
Лагерь Натана называется Трудовой лагерь Вишбоуна.
The camp where Nathan is at is called Wishbone Labor Camp.
Расположиться лагерем на болоте!..
Camp in a bog, would you?
Весь лагерь мгновенно пробудился.
All the camp was soon astir.
– Я сворачиваю лагерь, – решил Пауль.
"I'll strike camp," Paul said.
Бард отошел, и отряд отправился в лагерь.
Then he departed and went back to the camp.
Точно, совсем близко в долине все еще стоял лагерь.
Surely there was a camp still in the plain some distance off;
Внезапно он осознал, что находится в хайреге – пустынном лагере.
He knew suddenly that he was in a hiereg, a desert camp.
А Бэк, устав гнаться за ними, вернулся в опустевший лагерь.
As for Buck, wearying of the pursuit, he returned to the desolated camp.
Разбудил его только утром шум просыпавшегося лагеря.
Nor did he open his eyes till roused by the noises of the waking camp.
Лагерь внезапно ожил и закишел мохнатыми телами. Это добрая сотня голодных собак, учуяв запах лагеря, примчалась сюда из какой-то ближней индейской деревни.
The camp was suddenly discovered to be alive with skulking furry forms,—starving huskies, four or five score of them, who had scented the camp from some Indian village.
Весь день Бэк сидел у пруда или беспокойно бродил по лагерю.
All day Buck brooded by the pool or roamed restlessly about the camp.
Да, здесь есть два огромных лагеря, Восточный лагерь и Западный лагерь.
Yes, there are two great camps here, East Camp and West Camp.
Стану передвигаться из лагеря в лагерь.
I'll drift from camp to camp.
– Три в лагере или три вообще? – Три в лагере.
"Three here in the camp, or three altogether?" "Three in camp.
Он только что из лагерей. – Из лагерей? – переспросил озадаченный отец. – Каких лагерей?
He’d just come back from the camps, he said. “The camps?” said Father, puzzled. “What camps?”
Лагерь-Два был устроен значительно проще, чем Лагерь-Один.
Camp Two was much simpler than Camp One.
О лагерях пишет. Сейчас все пишут о лагерях.
He writes about the camps. Nowadays everybody writes about the camps.
Это и есть лагерь профессора Брюстера. ЛАГЕРЬ БРЮСТЕРА
That's Professor Brewster's research camp." BREWSTER CAMP
Спроси Хирона, когда вернешься в лагерь. - Вернусь в лагерь?
Ask Chiron when you return to camp.” “Return to camp?
— Ты у нас в лагере.
You are in our camp.
Крупнейший лагерь рома в Милане находится в Трибоньяно.
The largest Roma encampment in Milan was at Tribognano.
- Гран-Канария: военный лагерь "Ла-Ислета"
Gran Canaria: La Isleta military encampment
i) строительством военно-инженерных сооружений, военных лагерей и дорог.
Construction of military fortifications, encampments and roads.
Они содержатся в лагере на их базе в Фенделле к северу от Монровии.
They are encamped at its base at Fendell, just north of Monrovia.
Полиция выселила 15 поселенцев из лагеря в Кирьят-Арбе.
Police evicted 15 settlers at the Kiryat Arba encampment.
При выселении пострадали как законные, так и незаконные лагеря.
Both authorized and unauthorized encampments had been affected by the eviction measures.
Ущерб, причиненный в результате строительства военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог
Damage resulting from military fortifications, encampments and roads
Предпринимались ли попытки переселить обитателей незаконных лагерей?
Had any attempt been made to resettle the inhabitants of unauthorized encampments?
Ближе к концу нападения прибыли бойцы-ленду из своего лагеря.
Towards the end of the attack, the Lendu combatants arrived from their encampment.
Лагерь армии правителя
His Majesty's encampment
Они покинули лагеря.
They've left the encampment.
В лагере бездомных.
There's a homeless encampment.
-Только до лагеря.
- Just to the encampment.
- Большой лагерь султана.
- The great Sultan's encampment.
Лагерь воинов Ф-рати.
The Fu Fighters' encampment.
Проводи её до лагеря.
See her safely towards encampment.
- Ференги нашел их лагерь.
- The Ferengi found the encampment.
Там вы найдете лагерь.
You'll find an encampment there.
Я засек их лагерь внизу.
I've pinpointed their encampment below.
— Теперь они будут стоять в лагере около Брайтона.
They are going to be encamped near Brighton;
Выслали дозорных: одни не вернулись, другие примчались и сообщили, что дорога занята врагами, большая рать стала лагерем в трех милях к западу от маячной горы Амон-Дин, отряды идут по тракту, до передовых лиги три.
Others hastening back had reported that the road was held in force against them. A host of the enemy was encamped upon it, three miles west of Amon Dîn, and some strength of men was already thrusting along the road and was no more than three leagues away.
— Он будет в базовом лагере.
It will be in their main encampment.
Я угнетенно поспешил обратно в лагерь, точнее в то, что еще осталось от лагеря.
    Dejectedly, I trudged back to the encampment-or what was left of the encampment.
Лагерь выглядел неряшливо.
It was a slovenly encampment.
В долине лагерем расположились солдаты.
There was an encampment of soldiers there.
Лагерь нудистов на берегу.
An entire encampment of nudists.
Что происходит у меня в лагере?
What’s happening in my encampment?’
Это не вы были в лагере?
Weren’t you down in the encampment?”
– Встали там лагерем и ждут нас.
They're encamped there, waiting for us."
За какой-то час лагерь опустел.
    Within an hour the encampment was deserted.
Там площадка для лагеря.
There's a campground.
Палаточный лагерь Биг Байо.
Big Bayou Campground.
Спрашивал о палаточных лагерях.
Asked about campgrounds.
Извините, в лагере нет мест.
Sorry, campground's full.
Кажется, это палаточный лагерь.
Looks like a campground.
Ребят, вон наш лагерь.
Dude, our campground's right there.
- Похоже на палаточный лагерь.
- This is like a campground.
В палаточный лагерь в Национальном заповеднике Джефферсона.
Uh, yeah. Uh, campground...
Палаточный лагерь на девятом шоссе.
The K.O.A. campground by Route Nine.
Площадка для лагеря рассудил я.
A campground, I reasoned.
— Своеобразный лагерь. С обустроенной парковкой.
The kind of campground with a parking lot.
Когда я достигну последнего лагеря,
When I reach my final campground, in that land
У вас самое дальнее место в палаточном лагере
"You've got the farthest spot out on the campground.
На шоссе перед въездом в лагерь остановилась какая-то машина.
    A car pulled to a stop on the highway at the entrance to the campground.
"Неужели мы в палаточном лагере?" — Я спросила. Она не ответила.
"Are we at a campground?" I asked. She didn't answer.
Все какое-то временное, точно декорации к фильму или палаточный лагерь.
It has the makeshift look of a movie set, or a campground.
– Обычная субботняя ночь в летнем лагере, – ответил Флетч.
Fletch said, “Just Saturday night at the ol’ campground.”
Ворча, потягиваясь, зевая и спотыкаясь, демоны-рыцари расползлись по лагерю.
The demon knights sprawled about the campground then, grunting, stretching, chuttering, yawning.
Все же, я сказала Соне название нашего палаточного лагеря и как до него лучше добраться.
Nonetheless, I told Sonya the name of our campground and the best directions I could.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test