Translation for "лавочка" to english
Лавочка
Translation examples
В задней части автомобиля на двух лавочках расположились друг против друга сенатор Сафдар Аббаси (высокопоставленный член ПНП, задняя лавочка справа), гн Шахиншах (задняя лавочка слева, напротив сенатора Аббаси) и гн Разак Мирани (личный слуга гжи Бхутто, задняя лавочка справа и слева от сенатора Аббаси).
Seated in the back of the vehicle on two benches facing each other were Senator Safdar Abbasi (senior PPP member, rear-right bench), Mr. Shahenshah (rear-left bench, facing Senator Abbasi) and Mr. Razaq Mirani (personal attendant of Ms. Bhutto, rear-right bench next to Senator Abbasi and to his left).
- Лавочка в парке.
- A park bench.
Посидеть на лавочке!
Sit on a bench!
Сидела на лавочке.
Sitting on a bench.
Эй ты, на лавочке.
You on the bench.
Вздремнул на лавочке?
Taking a nap on a bench?
Не та лавочка, братишка.
That's not the bench, bro.
И сидит на лавочке.
And sit on a bench.
Почему это ваша лавочка?
Why is it your bench?
- Иди, присядь на лавочку.
- Go sit on the bench.
Тогда в парке на лавочке?
Then a park bench?
Лавочка на припеке была пуста.
The bench by the wall on the sunny side was empty.
Мы сидели на лавочке, смотрели на голубей.
We sat on the bench, watching the pigeons.
Старухи в полном составе сидели на лавочке.
The full complement of old grannies was seated on the bench.
Мой дом, моя лавочка, ветер, дождь, море.
My house, my bench, the wind, the rain, the sea.
Вроде как сижу на лавочке и жду, когда поезд придет.
Like sitting on a bench at the station, waiting for the train.
Он сидел на лавочке в шляпе и костюме и читал газету.
A bull sitting on a bench with a hat and coat on, reading a newspaper.
У моей двери есть деревянная лавочка, и я часами просиживаю на ней.
I have a wooden bench by the door and I sit on it for hours.
Вчера вечером она была там, сидела на лавочке и любовалась морем.
She had gone there last night and sat on a bench looking out to sea.
На лавочке посреди беседки богато одетая пара занималась любовью.
On the loggia's bench a richly dressed couple made love.
Я увидела парочку в вечерних нарядах, спящую на лавочке в парке.
I saw two people in party dress snoozing on a park bench.
И потом, это еще и позволило бы поумерить зарождающиеся разглагольствования и потенциальные домогательства на тот счет, что надо, дескать, "закрывать лавочку", а ее товар, т.е. элементы работы КР, передать в другие места.
It would also reduce emerging speculation and potential pressure to abandon this shop and move elements of its work elsewhere.
c) стационарная торговля, которая включает мелкие лавочки, небольшие магазины одежды, торговые заведения по продаже алкогольных напитков, кофейни, бакалейные лавки и пр.;
(c) Stationary vending, including local stores, small clothes shops, liquor stores, cafeterias, grocery stores and others;
Как известно, большинство беженцев создали структуры выживания - как коммерческие (предприятия общественного питания, лавочки, транспортные услуги и т.д.), так и социальные (школы, диспансеры и т.д.).
As is known, most of the refugees have set up survival structures which are both commercial (restaurants, shops, transport, etc.) and social (schools, dispensaries, etc.).
- В любой лавочке.
In any shop
Закрывай лавочку, полиция.
Close shop. Police.
- Закрываем вот лавочку.
- Just closing up shop.
Генри закрывает лавочку.
Henry's picking up shop.
Мы закрываем лавочку.
We're closing up shop.
Открыть собственную лавочку.
Start our own fucking shop.
Джон Майклс прикрыл лавочку.
John Michaels closed shop.
Видел я твою лавочку.
I saw your shop.
Чарли - прикрой нашу лавочку.
Charlie, close up shop.
— Малину, друг мой, она возьмет в лавочке.
“In the shop, my friend, that's where she'll get raspberries.
Уличным, дребезжащим, но довольно приятным и сильным голосом она выпевала романс, в ожидании двухкопеечника из лавочки.
She was singing a love song in a cracked but rather pleasant and strong street singer's voice, hoping to get two kopecks from the shop.
Заглянув случайно, одним глазом, в лавочку, он увидел, что там, на стенных часах, уже десять минут восьмого.
Glancing into a shop by chance, out of the corner of his eye he noticed that the clock on the wall already showed ten minutes past seven.
Среди тусклых, залепленных министерскими плакатами витрин соседних магазинов лавочка Фреда и Джорджа била по глазам, словно фейерверк.
Set against the dull, poster-muffled shop fronts around them, Fred and George’s windows hit the eye like a firework display.
Дело в том, что Настасьи, и особенно по вечерам, поминутно не бывало дома: или убежит к соседям, или в лавочку, а дверь всегда оставляет настежь.
It so happened that Nastasya was constantly in and out of the house, especially during the evening: she would run to see the neighbors or to do some shopping, and would always leave the door wide open.
Все торговцы на столах, на лотках, в лавках и в лавочках запирали свои заведения, или снимали и прибирали свой товар, и расходились по домам, равно как и их покупатели.
All the merchants with tables or trays, in shops big and small, were locking up their establishments, removing or packing away their wares, and going home, as were their customers.
Та вдруг пресекла пение на самой чувствительной и высокой нотке, точно отрезала, резко крикнула шарманщику: «будет!», и оба поплелись дальше, к следующей лавочке.
She suddenly cut off her song on the highest and most heartfelt note, as with a knife, shouted a curt “Enough!” to the organ-grinder, and they both trudged on to the next shop.
– Закрывай лавочку, Мерри, – сказал он. – Запри дверь и не пускай больше никого, пусть хоть с тараном придут. Он уселся за поздний чай, и едва уселся, как в дверь тихо постучали.
‘It’s time to close the shop, Merry,’ he said. ‘Lock the door, and don’t open it to anyone today, not even if they bring a battering ram.’ Then he went to revive himself with a belated cup of tea.
биллиард в одном трактире и какой-то офицер у биллиарда, запах сигар в какой-то подвальной табачной лавочке, распивочная, черная лестница, совсем темная, вся залитая помоями и засыпанная яичными скорлупами, а откуда-то доносится воскресный звон колоколов… Предметы сменялись и крутились, как вихрь.
the billiard table in some tavern, an officer by the billiard table, the smell of cigars in a basement tobacco shop, a pothouse, a back stairway, completely dark, all slopped with swill and strewn with eggshells, and from somewhere the sound of Sunday bells ringing...One thing followed another, spinning like a whirlwind.
– Подождите в кофейной лавочке.
Wait in the coffee shop.
Открыта была только одна лавочка.
Only one of the shops was open.
Закрываем нашу лавочку.
Let’s shut up shop.”
В лавочке он уже недели три не показывался».
Hasn't been seen in the shop for weeks."
Перед самой войной я получила диплом с отличием в нашей лавочке, моя специальность — история. — В лавочке? — В университете.
I took honours in history up at the Shop, just before the war." "The Shop?" "The university.
Не грозился совсем закрыть лавочку.
He didn't threaten to close up shop for good.
Тут пациент в лавочке заерзал и заворчал.
There was a writhing and grunting from the patient in the shop.
Лучше оставайтесь на уютной ферме или в своей лавочке.
Be content with a nice farm or shop.
Джон потрусил в сторону лавочки при заправке.
Jon trotted toward the station's shop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test