Translation for "ла-эсперанса" to english
Ла-эсперанса
Translation examples
Общий приют "Вирхен-де-ла-эсперанса".
The Virgen de la Esperanza solidarity home.
195. Все пенитенциарные центры в той или иной мере затрагивает проблема переполненности, от которой особенно страдают тюрьмы в Чинандеге, Хуигальпе, Блуфилдсе и Ла-Эсперансе.
All the prisons are overcrowded to some degree although the levels differ, but overcrowding is significant in the prisons in Chinandega, Juigalpa, Bluefields, and La Esperanza.
е) неудовлетворительных условиях и пренебрежительном отношении в центрах неотложной помощи на Канарских островах, особенно в Ла-Эсперанса, на острове Тенерифе и в испанских анклавах, в частности в Сеуте.
(e) Substandard accommodation conditions and neglect in emergency centres in the Canary Islands, particularly in La Esperanza, Tenerife Island and Spanish enclaves, particularly Ceuta.
Ночью преступники-террористы из "Сендеро луминосо", вооруженные стрелковым оружием, ворвались в населенный пункт Пуэбло-Нуэво (округ Хосе-Креспо-и-Кастильо), где убили трех жителей, а затем скрылись в направлении деревни Ла-Эсперанса, расположенной в том же округе.
Night time incursion by Sendero Luminoso terrorist criminals carrying firearms in the locality of Pueblo Nuevo, where they killed three villagers and then withdrew in the direction of the village of La Esperanza in the same district.
30. Анибаль Роберто Руис Кальдерон был задержан сотрудниками объединенной оперативной группы № 1 в ноябре 1995 года в селении Ла-Эсперанса, расположенном между секторами Санта-Рита и Лас-Монас, штат Апуре, по подозрению в контактах с колумбийскими повстанцами.
30. Aníbal Roberto Ruiz Calderón was arrested by theatre of operations No. 1 personnel in November 1995 in La Esperanza shanty town, between Santa Rita sector and las Monas, State of Apure, on suspicion of contact with the Colombian guerrilla fighters.
a) по теме "Применение и распространение Регламента главы IV Закона о полиции и общественном порядке в отношении правомерной процессуальной практики содержания под стражей в полиции и Памятка по правам задержанных" было охвачено 72 полицейских - сотрудников уголовно-исполнительных учреждений в городах Комаягуа, Ла-Пас, Маркала, Ла-Эсперанса, Чолутека и Накаоме, причем занятия проводили судьи по делам исполнения наказаний из Комаягуа и Чолутека;
(a) Training courses on "Implementing and disseminating the regulations under Chapter IV of the Police and Harmonious Social Relations Act concerning good practices applicable to police custody and the Handbook concerning the rights of detainees" were run on behalf of 72 police custody officers from the holding centres of Comayagua, La Paz, Marcala, La Esperanza, Choluteca and Nacaome, with the cooperation of the trial courts of Comayagua and Choluteca;
162. В феврале 2007 года Совет Автономного региона Атлантико-Норте вынес постановление № 26-02-2007, в котором он утвердил предложение Комиссии по демаркации и упорядочению территории, тем самым урегулировав земельный конфликт между общиной Авас-Тингни и общинами Франсия-Сирпи, Санта-Клара и Ла-Эсперанса, что являлось существенной предпосылкой, позволявшей приступить к размежеванию и затем к оформлению прав собственности в соответствии с процедурами, установленными в статьях 19-22 Закона № 445.
162. In February 2007 the Atlántico Norte Autonomous Regional Council issued decision No. 26-02-2007 ratifying the settlement measure proposed by the Demarcation and Territorial Organization Commission, thus putting an end to the boundary dispute between Awas Tingni and the communities of Santa Clara, La Esperanza and Francia Sirpi, this being an essential prerequisite for the marking of boundaries and the subsequent award of titles, in accordance with the procedures laid down in articles 19 and 22 of Act No. 445.
iii) политические деятели: Карлос Элено Бакка Родригес, член совета, в Сан-Мартине и член либеральной партии, а также Хоель, Эльясит и Адель Бакка Тельес, его дети, погибли на территории усадьбы "Ла-Эсперанса", район Эль-Барро, Агуас-Бланкас, от рук военнослужащих батальона "Сантандер"; Обед Лемус, начальник отдела кадров муниципалитета, был убит военнослужащими из состава батальона "Аякучо", которые открыли по нему огонь в тот момент, когда он садился в машину, с тем чтобы поехать к себе домой в Сан-Хуан; Альфонсо Бельтран Чаморро, участник движения "Новая Колумбия" и член местного совета в Чалане, а также его жена Ермис Мерлано, в прошлом секретарь по вопросам образования в муниципалитете Чалана;
(iii) Politicians: Carlos Eleno Bacca Rodríguez, San Martín town councillor and Liberal Party activist, as well as Joel, Ellacit and Adel Bacca Téllez, his children, killed on La Esperanza estate, El Barro district, Aguas Blancas settlement, by members of the Santander Battalion; Obed Lemus, head of personnel in the mayor's office, killed by members of the Ayacucho Battalion, who reportedly shot him as he was preparing to get into a vehicle to return to his home in the San Juan settlement; Alfonso Beltrán Chamorro, a member of the Movimiento Nueva Colombia and Chalán town councillor, and his wife, Yermis Merlano, former education secretary on the Chalán town council;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test