Translation for "куши" to english
Куши
noun
Translation examples
noun
Например, мы можем назвать "беднягой" того, кому не удалось сорвать крупный куш в лотерее, или "бедным стариком" того, у кого нет наследника, которому можно было бы завещать накопленное богатство, и т.д.
For example, we might refer to the "poor chap" who has narrowly missed a lottery jackpot, or to the "poor old man" who has no heir to bequeath his vast wealth to, and so on.
Ты сорвал куш!
Aw man, jackpot!
Мы сорвали куш.
We hit the jackpot.
- Вдруг сорвал куш?
- Or hit the jackpot?
Кто-то сорвал куш.
Somebody hit the jackpot.
Мы сегодня сорвали куш!
We hit the jackpot today!
Поздравляю, вы сорвали куш.
Hey, congratulations. You hit the jackpot.
Дружище, мы сорвали куш!
Buddy we just hit the jackpot!
Похоже мы сорвали куш.
Looks like we just hit the jackpot.
Она сорвала куш, когда Джилл и я приехали в Палм-Спрингс.
She’d hit the jackpot when Jill and I arrived in Palm Springs.
Я вцепился в нее, точно пьяница и однорукого разбойника, надеясь получить долгожданный куш.
I hung on like a drunken man at a one-armed bandit, always hoping for the jackpot.
– Если Гёте будет пай-мальчиком, он сорвет порядочный куш, я за этим послежу, – пообещал Брейди. – Миллион совсем просто.
'If Goethe's a good boy, he gets the jackpot, I'll see to it,'Brady promised. 'A million's no problem.
Как и другие юристы, судившиеся с «Крейн», он ждал исхода дела Бейкер, надеясь сорвать большой куш, когда начнутся выплаты.
Like the other trial lawyers suing Krane, he was waiting for the outcome of Baker and hoping to hit the jackpot if and when there was a settlement.
Его главный куш все еще был глубоко скрыт под землей округа Терребонн, и однажды он извлечет его, а когда взойдет чья-то звезда, этого никто не знает.
His jackpot was still safe beneath Terrebonne Parish, and he would one day extract it, but one never knows when one will be forced to call in favors.
Он позвонил мне... в воскресенье. Говорил очень взволнованно. «Эрика, — говорит, — я сорвал крупный куш!» Я немного злилась на него, потому что он должен был прийти ко мне накануне, в субботу вечером, но так и не появился.
He called me—it was Sunday. He was so excited. ‘Erika,’ he said, ‘I hit the jackpot.’ I was a little mad because he hadn’t shown up Saturday night.
Теперь он был переполнен отвращением к Спикмену, который улыбался так, как будто сорвал большой куш, улыбался, не задумываясь о том, как оскорбил чувства Гриффа и Лауры своим глупым, эгоистичным и упрямым требованием.
But right now, he was revolted by Speakman, who was smiling at him like he’d won a jackpot, smiling without giving a thought to the emotional turmoil Griff and Laura had suffered for the sake of his foolish, selfish, stubborn demand.
Сорвала жирный куш, охмурив моего старикана, и будет держаться за него до тех пор, пока он не сыграет в ящик, чтобы наложить лапы на денежки. Если они, конечно, не достанутся прежде музею. Некоторое время он пристально и злобно следил за мачехой, затем выбросил ее из головы и переключился на другой объект.
She hit the jackpot with my old man, and will stick with him until he croaks and she can get her hands on his money. Unless the museum gets it first.’ He regarded the woman with apparent indulgence, then dismissed her abruptly from his mind and switched to another target.
noun
Мы все сорвали куш.
We all made a packet.
В клубе мне подряд несколько раз крупно подвезло, и я отхватил изрядный куш.
I had a run of luck at the Travelers. I cleaned up a packet.
Он сказал, что собирался сорвать куш, вот только один Академик из колледжа, пытался помешать сделке.
He said that he stood to make a packet, only there was a don at the college trying to stop it going through.
Ты же знаешь, она раньше каждый месяц срывала на них куш.
You know she used to make a packet out of them every month or so.
Ну а это изрядный куш для людей, которые не пускают в оборот своих денег.
Well, that’s quite a packet, you know, for people who aren’t using their money.
Мы думаем, что она зарылась в землю — они ведь зарываются? — так что прощай изрядный куш (выражение мистера Моттрема).
We think it buried itself, as they do, so there goes a packet (expression of Mr Mottram’s).
Был у меня шанс, что вдова оставит приличный куш, но старая ведьма все завещала племяннику.
There was, of course, a chance that the dowager would leave a packet, but the old devil left it away, to the other side of the family.
Как я вам говорила, у меня есть милейший дядюшка Мервин – мне после его смерти достанется изрядный куш.
There’s my dear old Uncle Mervyn—I’ll come into a very nice packet when he pops off.
Немного еще и кутеж, но главное — игра. — Скачки? Карты? — Кое-что, но, в сущности, наибольший куш я просадил в рулетку.
Gambling mostly.” “Racing? Cards?” “A bit, but actually I dropped the worst packet at roulette.”
— Да уж, мы сорвали изрядный куш, благодарение вам, мистер Майкл. Вот и награбленное. — И Биггз дотронулся до какого-то предмета на подносе с какао, который оказался аккуратной связкой банкнот — двадцать один фунт. — Три к одному, сэр, плюс ваша начальная ставка.
We made a nice packet, thanking you, Mr Michael, and Biggs touched the other items on the cocoa tray. “Ere’s your loot- There was a neat sheaf of twenty onepound notes. Three to one, sir, plus your original stake.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test