Translation for "кушеткой" to english
Кушеткой
noun
Translation examples
noun
Кушетка для обследования больного#
Examination couch#
Эти функции включают смену постельного белья больных и покрытия на кушетках для осмотров, оказание больным помощи при посадке в машины скорой помощи и самолеты для медицинской эвакуации и при высадке из них, а также передачу медицинских документов.
These functions include dressing patients' beds and the physicians' examination couches, assisting patients in getting into and out of ambulances and airplanes during medical evacuations and transmission of medical documents.
Прочь с кушетки.
Off the couch.
Садись на кушетку.
Get on the couch.
- я на кушетке.
- I'm on the couch.
Что насчет кушетки?
What about the couch?
Поспи на кушетке.
Sleep on the couch.
Ложитесь на кушетку.
Lie on the couch.
-Вот, садись на кушетку.
- Here's the couch.
Ложись на кушетку.
Lie down on the couch.
Вошли внутрь — в вестибюле стоят две кушетки.
We went in, and there were two couches in the hallway.
дальше она идти не могла и опустилась на кушетку, совсем обессиленная, позабыв даже пригласить князя садиться.
She could go no farther, and subsided on to a couch quite exhausted; too feeble to remember so much as to ask the prince to take a seat.
А сидящий на кушетке силится понять весь этот ужас, который продолжается, и на большой скорости, целых пятнадцать минут!
The guy on the couch is struggling to understand all this stuff, which goes on at high speed for about fifteen minutes!
На самом деле, туго до того, что, хочешь верь, хочешь не верь, прошлой ночью вот в этом вестибюле спал на кушетке самый настоящий профессор!
In fact, it’s so tough that, believe it or not, a professor had to sleep on a couch in this lobby last night!”
Да, но я-то не хотел нарываться на неприятности и потому, отыскав в подвале какого-то уборщика, спросил, можно ли мне переночевать на кушетке, и он ответил: «Конечно».
I didn’t want to get into trouble, so I found a janitor down in the basement and asked him whether I could sleep on the couch, and he said “Sure.”
Как сейчас помню двух ребят — один сидит на кушетке, напряженно о чем-то размышляя, а другой стоит перед ним и говорит: — И следовательно, то-то и то-то справедливо. — Это почему же? — спрашивает сидящий.
I still remember a guy sitting on the couch, thinking very hard, and another guy standing in front of him, saying, “And therefore such-and-such is true.” “Why is that?”
Я б тебе кресла такие мягкие подкатил, у хозяев есть… Чаишко, компания… А нет, — так и на кушетке уложу, — все-таки между нами полежишь… И Зосимов будет. Зайдешь, что ли?
I'll roll in a soft armchair for you, my landlord has one...A bit of tea, good company...Or else I can put you on the couch—anyway, you'll be lying there with us...Zossimov will be there, too. Will you come?”
Вот здесь, на кушетке. — Она показала на кушетку в центре комнаты.
On the couch there." She pointed to a couch in the centre of the room.
Туманный силуэт психоманта скользил от кушетки к кушетке.
The nebulous shape of the psychomancer moved silently from couch to couch.
- Но кушетка гораздо лучше.
But the couch is finer.
Прилягте на эту кушетку.
Lie down on that couch.
Они развлекались на кушетке.
They were together on the couch.
Том почти рухнул на кушетку.
Tom collapsed on the couch.
Она легла на кушетку.
She lay down on the couch.
Мы уселись на кушетку.
We sat down on the couch.
— У меня в мастерской есть кушетка.
“There’s a couch in my atelier.
Я сидел с ней на кушетке.
I was sitting with her on the couch.
noun
Я заснула на кушетке.
I fell asleep on the daybed.
А зачем нам кушетка?
-So what do we need a daybed for?
Я её и на кушетку-то не могу затащить.
I can't even get her on the daybed.
Эми на кушетке, а я на диване.
Amy can take the daybed and I can be on the sofa.
Нейл может лечь с Бобби, а в мастерской есть кушетка для Шона.
Neil can bunk with Bobby, and there's a daybed in the sewing room for Sean.
Дин спал на кушетке в маленькой гостиной.
Dean was on the daybed in the small front room again.
Он забрал себе мое кресло-качалку, кушетку и что-то еще.
He took my rocker and daybed and some other items.
Он двигался так неуверенно, что Лахли пришлось помочь ему перейти на кушетку.
moving so unsteadily, Lachley was required to help him across to the daybed.
Предлагаю перенести ее на кушетку и прикрыть, после чего вы позавтракаете.
I suggest we move her to the daybed and cover her, then get some breakfast into you.
Но с тех пор как у него завелись гости, он уже не спал на кушетке внизу.
But he no longer had to sleep on the daybed downstairs when we had company.
Он выключил компьютер и упал на кушетку, как был, в одежде, свесив через край ноги в грязных ботинках.
He switched off the ThinkPad and fell onto the daybed, still fully clothed, his muddy boots hanging over the edge.
Пока Энни накрывала стол внизу к вечерней трапезе, Элис, уставившись в потолок, лежала на кушетке в туалетной комнате.
Alice lay on the daybed in the dressing room, staring up at the ceiling, as Annie prepared the evening meal downstairs.
Старикан лежал на кушетке на веранде, а одна из гарнизонных дам — не помню, кто именно, — читала ему вслух Писание.
The old fellow was lying on a daybed on his verandah, while one of the garrison ladies - I forget who - was reading the Scriptures to him.
по диванам и кушеткам были разбросаны подушечки, пестро расшитые шелками, – отец любил понежиться;
countless downy cushions covered in embroidered silk were strewn everywhere on sofas and daybeds, for my father loved to have a soft place to lie down;
Кларе установили кушетку в её личной гостиной. Здешняя обстановка казалась немного менее интимной, чем в спальне.
Clara had a daybed set up in her private sitting room, that setting seeming a little less intimate than her bedchamber.
noun
Вы деревенщина, вы знаете, как приготовить среднее ... кушетка?
You hillbillies, you know how to cook a mean... squab?
если ты беспокоишься о кушетке которая тебя убьёт. Я буду рад поменять тарелки.
If you're worried about the squab killing you, I'll gladly trade plates.
Сама Бесси лежала на кушетке, поставленной у окна.
Bessy herself lay on a squab, or short sofa, placed under the window.
Маргарет мгновение постояла в дверях, затем, приложив палец к губам, села на кушетку рядом с Бесси.
Margaret came in upon this scene. She stood for a moment at the door--then, her finger on her lips, she stole to a seat on the squab near Bessy.
Вспомнила, как лежала на кушетке, а Джулия при свете единственной свечи работала за шатким столом – рука ее покоилась на странице и словно баюкала пламя, свет, отражаясь от ладони, падал на красивое лицо... Наконец, совершенно измученная многочасовым письмом, она приходила в постель, но лежала без сна, мысли ее витали далеко;
She remembered lying on a divan bed while Julia worked at a rickety table by the light of a single candle-her hand, as it rested on the page, seeming to cradle the flame, her palm a mirror, her handsome face lit up… She would come to bed at last, after writing for hours like that, and lie tired-out but sleepless, distracted and remote;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test