Translation for "куртя" to english
Куртя
Similar context phrases
Translation examples
В период 2004 - 2008 годов при существенном финансировании со стороны грузинского правительства были реализованы многочисленные проекты: построены и отремонтированы объекты энергетической инфраструктуры (электростанция в Хейти, высоковольтная линия электропередач из Горийского района в ущелье Диди-Лиахви), построены или восстановлены учреждения образования и здравоохранения (школы в Тамарашени, Свери, Курте и больница в Курте), построены спортивные центры и центры досуга (спортивный комплекс в Ачабети, кинотеатр, спортивная площадка и детский центр досуга в Тамарашени), а также отремонтированы административные здания (комплексы зданий полиции в Тамарашени и Курте, административное здание в Курте).
Between 2004-2008 and with significant funding from the Georgian Government, numerous projects were undertaken: energy infrastructure was constructed and repaired (Kheiti Power Station, high voltage transmission line from Gori Region to Didi Liakhvi Gorge), educational and healthcare institutions were constructed or rehabilitated (schools in Tamarasheni, Sveri, Kurta and the hospital in Kurta), cultural and entertainment centers were built (Achabeti sports complex, cinema, sports ground and children's entertainment center in Tamarasheni), as well as administrative buildings (police complexes in Tamarasheni and Kurta, administration building in Kurta).
94. 15 октября в селах Кехви, Курта и Ачабети грабители-осетины занимались разделом имущества и земли грузин и сбором принадлежавшего тем урожая.
94. On 15 October, in the villages of Kekhvi, Kurta and Achabeti, Ossetian looters divided the property and land of Georgians and are harvesting their crops.
Министерство иностранных дел обращает внимание международного сообщества на сообщения в средствах массовой информации, касающиеся заявления руководителя оккупационного режима в Цхинвали о намерении снести села к северу от Цхинвали (среди них -- Курта, Кехви, Ачабети и Тамарашени).
The Ministry of Foreign Affairs directs the attention of the international community to the media reports concerning the statement of the leader of the occupation regime in Tskhinvali of the intention to tear down the villages to the north of Tskhinvali (among them Kurta, Kekhvi, Achabeti and Tamarasheni).
В соответствии с этим законом, статус местного самоуправления по состоянию на 1 января 2006 года предоставляется: а) тем городам Грузии, которые не находятся в подчинении районных органов власти; b) районам Грузии; с) некоторым поселениям; например, Эредви, Курта, Тигви и Ажара.
According to the law, the status of local self-government as of 1 January 2006 is given to: (a) those cities of Georgia which are not under the subordination of the districts; (b) districts of Georgia; (c) certain settlements; such as Eredvi, Kurta, Tighvi and Azhara.
В ходе своих посещений Представитель Организации Объединенных Наций и другие сопредседатели Женевских международных обсуждений имели возможность ознакомиться с несколькими осуществляемыми проектами по оказанию гуманитарной помощи, укреплению инфраструктуры и восстановлению в Цхинвали и долине Ахалгори, а также смогли оценить степень разрушений в деревнях Курта и Эредви и в прилегающем к ним районе.
During their visits, the United Nations Representative and the other co-chairs of the Geneva international discussions were able to witness noticeable progress on a number of the ongoing humanitarian, infrastructure and reconstruction projects in Tskhinvali and Akhalgori valley as well as the level of destruction prevailing in and around the villages of Kurta and Eredvi.
На предложение об организации встреч для Санакоева администрация сепаратистов ответила угрозой лишения всех иностранных официальных лиц и дипломатических представителей права на въезд на территорию под ее контролем и предупредила, что она будет также бойкотировать все будущие встречи (что они и сделали, запретив 23 июня 2008 года послам государств ЕС въезд в Южную Осетию/Цхинвальский район потому, что они встретились с гном Санакоевым в Курте).
On the subject of arranging meetings for Sanakoev, the separatist administration threatened to revoke the permission of all foreign officials and diplomatic representatives to enter the territory under the control of the separatists, and warned that they would also boycott all future meetings (which they indeed did by banishing from South Ossetia/Tskhinvali region the ambassadors of EU states on 23 June 2008, because they had met Mr. Sanakoev in Kurta).
Это моя лучшая курта.
This is my best kurta.
Они говорят, что каждый мужчина в Уттар Прадеш носит курту, которая хотя бы однажды омывалась тут.
They say that every man in Uttar Pradesh is wearing a kurta that has been at least washed once out here.
Авадхеш Бихари торопится встать и отряхивает свою курту от пыли.
Awadhesh Bihari quickly stands up, dusting his kurta.
Мохан появляется в белой дхоти-курте и такого же цвета шапочке в стиле Ганди.
Mohan Kumar enters the room wearing a white dhoti kurta and a white Gandhi cap.
Кумар указывает на своего соседа, мужчину средних лет в белой курте-пиджаме.
Mohan points to the middle-aged man sitting next to him in white kurta pyjamas.
Прежним рубашкам и костюмам он предпочитает простые хлопковые курты-пиджамы, питая особенную любовь к шапочкам в стиле Ганди.
He gives up his suits and shirts in favour of simple cotton kurta pyjamas and develops a penchant for Gandhi caps.
На сцене сверкает новая вспышка. Агхори-баба роняет голову на грудь, и его шафранная курта багровеет.
There is yet another burst of light on the stage and Aghori Baba's head slumps down on his chest, his saffron kurta turning crimson.
Предложение остается незаконченным. В заднюю дверь врывается бородатый мужчина в просторных белых куртах-пиджамах.
Before the sentence can be completed, the rear door of the auditorium bursts open and a bearded man wearing loose white kurta pyjamas storms into the hall.
Вульгарные дамы в тисненых шелках и с перманентной завивкой сопровождают мужчин, которые выглядят не менее нелепо в своих куртах «Фабиндия»[10] и награ-джути.[11]
The ladies look vulgar in their brocaded silks and permed curls, the men faintly ridiculous in their Fabindia kurtas and Nagra jutis.
Сквозь наплывшую мглу проявляется темный силуэт мужчины, одетого в белый дхоти[13] и курту шафранного цвета. Медиум очень строен, среднего роста.
Through the mist appears a shadowy figure, clad in a white dhoti and saffron kurta. Baba Aghori Prasad Mishra turns out to be slim and of average height.
Наутро Мохан Кумар появляется на площади Коннаут, облаченный в белую дхоти-курту, с шапочкой Ганди на голове. Выбрав место напротив билетного окошка, он опускается на тротуар. В руках у него плакат с надписью: «Смотреть этот фильм — грех».
The next morning Mohan Kumar arrives at the theatre clad in his Gandhi dress – a white dhoti and kurta with a cap on his head. He picks a spot directly in front of the ticket window and sits down on the ground, propping up a simple placard which declares, 'WATCHING THIS FILM IS A SIN'.
— Это безбожная ложь! — резко перебивает его худенький человечек в курте-пиджаме и толстых очках в черной оправе, сидящий рядом с Моханом. — Согласно данным рабочего профсоюза, опирающимся на объем производства, компания должна была получить два крора чистого дохода.
'Total lie.' A slim man sitting next to Mohan in kurta pyjamas and thick black-rimmed glasses speaks up in a gravelly voice. 'According to the figures compiled by the workers' union on the production achieved, we believe the company should have made a profit of rupees two crores.'
449. Кроме того, МКНН организует различные культурные и художественные мероприятия в партнерстве с местными органами власти и частным сектором, участвуя в проекте "Живописная Румыния", в партнерстве с ПРООН, например, являющейся частью более широкой программы "Живописная Румыния" подпрограмме "Живописный Бухарест", призванной обеспечить культурную и туристическую привлекательность центра старого города столицы в районе улиц Липскань, Куртя-Веке и Каля Виктория.
Also, MCNH has organized various cultural and artistic events in partnership with local public administration authorities and with the private sector, participating in the "Beautiful Romania" project, in partnership with the UNDP, for instance. "Beautiful Bucharest" sub-program, part of the larger "Beautiful Romania" program, aimed at creating a cultural and touristic offer for the Old City Centre of the Capital, a perimeter described by Lipscani, Curtea Veche and Calea Victoriei streets.
Бухарест, дворец-крепость Куртя Домняска, 28 декабря 1476 года
Bucharest, Curtea Domneasca, 28 December 1476.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test