Translation for "курсировал" to english
Курсировал
verb
Translation examples
verb
12. Поезд начал курсировать в 2002 году два раза в неделю.
12. It was initiated in 2002, with two runs per week.
С 2001 года начал курсировать контейнерный поезд <<Гданьск - Одесса>>.
In 2001 a container train began to run between Gdańsk and Odesa.
13. Поезд начал курсировать 8 июля 2005 года один раз в неделю.
13. It was initiated on 8 July 2005, for one run per week.
Маршрутные контейнерные поезда начали курсировать еженедельно между Стамбулом (Турция) и Алмааты (Казахстан).
Through container trains began to run weekly between Istanbul (Turkey) and Almaty (Kazakhstan).
Автобусы будут курсировать между аэропортом и официальными гостиницами, а также между официальными гостиницами и Конференц - центром.
The shuttle buses will run between the airport and the official hotels and also between the official hotels and the Centro de Convenciones.
Кроме того, по субботам и воскресеньям курсировали автотранспортные средства, которые также использовались для ротации военнослужащих и перевозки высокопоставленных должностных лиц или делегаций.
Additionally, there was a special shuttle running Saturdays and Sundays that was also used for troop rotations, and VIP or delegation visits
Кроме того, во время сессии между гостиницами, где размещены участники, и Международным конференционным центром Бали будут ежедневно курсировать рейсовые автобусы.
In addition, daily shuttle buses will run between the conference hotels and the Bali International Convention Centre based on the schedule during the session.
Несмотря на эти трудности, поезд Стамбул - АлмаАта продолжает курсировать один раз в неделю в одном направлении, и на текущий момент из Стамбула в Центральную Азию отправлено 102 поезда и 777 контейнеров (в 746 вагонах).
In spite of these difficulties, the Istanbul-Almaty train is still running once a week in one direction and up to now 102 trains and 777 containers (in 746 wagons) have been dispatched from Istanbul to Central Asia.
Кроме того, на железных дорогах Малайзии и Таиланда продолжают эксплуатировать контейнерные маршрутные поезда, а на железных дорогах Исламской Республики Иран все больше поездов начинают курсировать между портом Бендер-Аббас и странами Центральной Азии, не имеющими выхода к морю.
In addition, the railways of Malaysia and Thailand are continuing the operation of container block-train services, while the railway of the Islamic Republic of Iran is running an increased number of services between the port of Bandar Abbas and the landlocked countries of Central Asia.
646. 21 апреля 1993 года из источников в органах гражданской администрации поступила информация о том, что с 22 апреля 1993 года начиная с 6 ч. 30 м. между Бейт-Сахуром и Рамаллахом будет курсировать, с получасовым интервалом, маршрутный автобус.
646. On 21 April 1993, Civil Administration sources indicated that a shuttle bus service running between Beit Sahur and Ramallah was to start commuting every half hour beginning at 6.30 a.m. on 22 April 1993.
Теперь, когда реактор полностью запущен, я буду курсировать между Чикаго,
Now that the reactor's up and running, I'm gonna be back and forth between Chicago,
Подлодка доставила Смита на авианосец, который курсировал к северу от Тайваня в окружении судов эскорта.
The submarine had ferried him to the carrier, which had been running dark north of Taiwan, surrounded by escort vessels.
Из сентиментальности он сохранил, повелев заново оснастить их, четыре любимых дедом Бабуром судна. Теперь они курсировали по озеру.
As a gesture of nostalgia he had preserved and refurbished four of his grandfather Babar’s favorite boats and given them the run of the lake.
Теперь акула курсировала вокруг плота, проплывала мимо, круто разворачиваясь и снова возвращаясь к нам, с явным нетерпением ожидая следующую жертву.
It was patrolling the water about the raft now, in short runs and turns back and forth, as if impatient for another victim.
Кеа объявил о строительстве роскошных кораблей – точнее, космических яхт, – которые будут курсировать между Землей и Марсом и предоставят пассажирам первоклассное обслуживание. За баснословные деньги.
Kea stepped out of retirement and announced plans to build luxury ships—spaceyachts, really—and run them from Earth to Mars as a first-class service.
Возле Зинбаллы курсировало единственное спасательное судно, и если вдруг случалось, что его моторы были в исправности, то команда скорее всего находилась в полном бесчувствии, напившись пальмовой самогонки, которую здесь производили повсеместно.
There was a single crash boat at Zinballa, but when its engines were in running order, which was a few days a week, then its crew were mostly blown out of their minds with the virulent palm liquor brewed locally along the coast.
Во время войны все восемь поездов должны были курсировать по туннелям, останавливаясь на станциях, которые были связаны надежными коммуникационными каналами с приемопередающими узлами – на поверхности земли, непосредственно над туннелями, и по всему государству, чтобы можно было руководить военными действиями.
The idea was that the politicos and military chiefs sat in one train, their seconds-in-command and deputies in another, and during a war all eight trains would be shuffled around the tunnels, halting in a station to be linked via hardened communication channels to the transceiver sites on the immediate surface and throughout the state, so they could run the war.
А там, пользуясь мягкостью британского законодательства, друзья-галисийцы приобрели через третьих лиц мощный катер – семь метров в длину, шестицилиндровый мотор «Ямаха ПРО» в двести двадцать пять лошадиных сил, усиленный до двухсот пятидесяти, – на котором и принялись курсировать между колонией, Марокко и испанским побережьем.
And there, profiting from the permissive British laws, the two Galicians registered, through a third party, a powerful speedboat twenty-four feet long and packing a Yamaha PRO six-cylinder engine that put out 225 horsepower, tweaked to 250, on which they made runs between the colony, Morocco, and the Spanish coast.
Код… так, 47АЗТ98С. Адмирал, я вас попрошу проверить мой код и голос, поскольку я намерен обсудить с вами дело чрезвычайной важности. – Он снова помолчал, чтобы адмирал имел время на проверку. – У нас имеются сведения, адмирал, что пиратские суда, тревожащие наши торговые корабли, могут находиться под невольной защитой Канфора VI. Мы договорились с канфоритами, что все гражданские корабли, принадлежащие им, отныне станут курсировать со специальными эмблемами на борту. Это восьмиугольник, вписанный в круг.
He paused, turning to his code book. “Code 47A3T98S. In view of what I’m about to say, I’d like you to check my code and voiceprint against your computer banks so there will be no doubt in your mind as to my identity.” He waited long enough for such a check to have been run, then continued. “It has come to our attention, Admiral, that a number of pirate vessels which have been harassing our trade routes may well be doing so under the unwitting protection of Canphor VI. As a result, we have made a secret agreement with the government of Canphor VI to the effect that all nonmilitary vessels flying that world’s colors will also have a special insignia prominently displayed on their starboard sides, the form of which is”—he looked down at some of his scribbling on a scratch pad and randomly chose a design—“an octagon within a circle.
verb
Им приходится ежедневно курсировать по дорогам при выполнении своих обязанностей по дому и сбыту продукции.
They need to ply roads daily as part of their domestic, trading and marketing activities.
Согласно оценкам, в ходе различных этапов трансатлантической работорговли свободы были лишены 25 - 30 миллионов человек, не считая 17 миллионов тех, кто погиб в трюмах судов, курсировавших по Атлантическому океану.
According to estimates, the different phases of the transatlantic slave trade deprived 25 to 30 million individuals of their freedom, without counting the 17 million who died on ships plying the Atlantic Ocean.
Итак, венецианские корабли могут курсировать по Адриатике опять.
So that Venetian ships can ply the Adriatic once more.
Взад-вперед курсировали рыбацкие лодки.
Many fishing boats were plying back and forth.
А между берегами островов Манхэттен и Джерси курсировали паромы.
(Remember ships?) Between Manhattan and the Jersey shore ferries ply.
Тени танкеров, курсировавших до Ураги, накрывали борт лодки.
The shadows of the tankers plying the Uraga Waterway bore down heavily on Hiroyuki's boat.
На их обязанности лежало курсировать на своей шлюпке между шхуной и берегом, перевозя каждый раз по одному бочонку.
They composed one of the boats' crews, and their task was to ply between the schooner and the shore, carrying a single cask each trip.
Через эти поселения протекал тоненький торговый ручеек, поэтому здесь часто останавливались корабли, курсировавшие между Салимором и портами Срединного моря.
Through these settlements passed a small trickle of trade, and ships plying between Salimor and the ports of the Inner Sea often stopped there.
Остальное время корабли должны были бросать якоря далеко от берега, и тогда маленькие суденышки курсировали взад и вперед между ними и причалом.
The rest of the time the ships had to anchor farther out and let small craft ply back and forth between them and shore.
Он еще долго говорил на эту тему, без конца повторял одно и то же, но одну новость я все же узнал: он заказал десять роскошных автобусов, которые начнут курсировать по этой дороге, как только ее заасфальтируют.
But none of these things was real news to me, only his saying that he had ordered ten luxury buses to ply the route as soon as it was tarred.
Ходили слухи, что человек по имени Фултон[14] создал работающую на пару лодку, которая уже курсировала вверх-вниз по Гудзону, — паровой корабль, который предлагался королю Карлу и постройку которого монарх наотрез отказался финансировать!
Rumor had it that a man named Fulton had a working steam-powered boat plying up and down the Hudson—a steamboat that King Charles had been offered, and refused to fund!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test