Translation for "куриен" to english
Куриен
Translation examples
Оценка соответствия идентификации кур/партии (идентификация кур/партии)
Chicken/batch identification (chicken/batch ID) conformity assessment
Категория кур.
Chicken category:
Большие воры кур!
Big chicken-thieves!
- У которого куры?
The chicken guy?
Ты разводишь кур?
You raise chickens?
Куры на роликах?
Chickens on rollerblades?
Коров, свиней, кур.
Cows, pigs, chickens.
Вместе с курами.
with the chickens.
Неси сюда кур.
- Get the chickens.
Загона для кур?
Chicken run? Bridge?
Только куры другие.
Some other chicken.
Было слышно, как в курятнике сонно квохчут куры.
Harry could hear the soft clucking of sleepy chickens coming from a distant shed.
Куры уж знают, когда дождик пойдет, и птицы в лесу тоже.
Chickens knows when it's gwyne to rain, en so do de birds, chile.»
Возможностей обговорить какие-либо планы у Гарри, Гермионы и Рона практически не осталось, и они из чистого отчаяния — лишь бы удрать из переполненного дома — вызвались кормить кур.
Opportunities to make plans together became virtually nonexistent, and it was in desperation that Harry, Ron and Hermione took to volunteering to feed the chickens just to escape the overcrowded house.
Кур заперли, двор подмели, а соседствующий с ним огород пропололи, проредили и вообще приукрасили, хотя Гарри, которому он нравился заросшим, находил его — по причине отсутствия привычной оравы дурашливых гномов — несколько пустоватым.
The chickens had been shut away, the yard had been swept, and the nearby garden had been pruned, plucked, and generally spruced up, although Harry, who liked it in its overgrown state, thought that it looked rather forlorn without its usual contingent of capering gnomes.
Вместо цифр шли надписи: «Время чая», «Время кормить кур», «Опоздание» и тому подобное. На каминной доске стопки книг. Гарри прочитал на корешках: «Заколдуй себе сыр!», «Чары, применяемые при выпечке», «Как в одну секунду приготовить пир. Чудодейственная магия!».
Written around the edge were things like Time to make tea, Time to feed the chickens, and You’re late. Books were stacked three deep on the mantelpiece, books with titles like Charm Your Own Cheese, Enchantment in Baking, and One Minute Feasts—It’s Magic!
Мэри-Джейн сидела на хозяйском месте, рядом с Сюзанной, и говорила всем, что печенье не удалось, а соленья никуда не годятся, и куры попались плохие, очень жесткие, – словом, все те пустяки, которые обыкновенно говорят хозяйки, когда напрашиваются на комплименты; а гости отлично видели, что все удалось как нельзя лучше, и все хвалили, – спрашивали, например: «Как это вам удается так подрумянить печенье?», или: «Скажите, ради бога, где вы достали такие замечательные пикули?» – и все в таком роде;
Mary Jane she set at the head of the table, with Susan alongside of her, and said how bad the biscuits was, and how mean the preserves was, and how ornery and tough the fried chickens was-and all that kind of rot, the way women always do for to force out compliments; and the people all knowed everything was tiptop, and said so-said «How DO you get biscuits to brown so nice?» and «Where, for the land's sake, DID you get these amaz'n pickles?» and all that kind of humbug talky-talk, just the way people always does at a supper, you know.
Но, с другой стороны, куры несут яйца, из которых выводятся новые куры.
But on the other hand, chickens laid eggs that produced more chickens.
Она на курьих ножках.
It is absolutely on chicken legs.
Там нужно ощипывать кур.
There are chickens to be plucked.
Теперь он остался без кур.
Now there were no chickens left.
Ну, я ему покажу кур!
I’ll give him chickens!”
— На кур, — сказала я с гордостью.
Chickens,’ I declared proudly.
А потом этих кур съедают.
Then everyone eats the chicken.
И пахло мертвыми курами.
That and the smell of dead chickens.
Не говоря уж о курах и утках.
Not to mention chickens and ducks.
58. Г-н КУРИЕН (Индия) говорит, что его делегация одобряет заявление Группы 77 и Китая.
58. Mr. Kurien (India) said that his delegation endorsed the statement by the Group of 77 and China.
15. Г-н КУРЬЕН (Индия) соглашается с большинством делегаций в том, что нынешний формат среднесрочного плана не способствует достижению целей, сформулированных в различных директивных мандатах.
Mr. KURIEN (India) agreed with the majority of delegations that the current format of the medium-term plan did not facilitate the attainment of the targets set in various legislative mandates.
70. Г-н КУРЬЕН (Индия) полностью поддерживает внедрение современной системы Управления людскими ресурсами, предложение относительно которой содержится в докладе Генерального секретаря, опубликованного в документе с условным обозначением A/C.5/49/5.
70. Mr. KURIEN (India) wholeheartedly supported the establishment of a modern system of human resources management as suggested in the report of the Secretary-General in document A/C.5/49/5.
57. Г-н КУРИЕН (Индия) говорит, что устав международного уголовного суда должен четко отражать некоторые фундаментальные принципы международного права и положение международного сообщества, с тем чтобы привлечь как можно более широкую поддержку и членство.
57. Mr. Kurien (India) said that the statute of the International Criminal Court should clearly reflect certain fundamental principles of international law and the situation of international society in order to attract the widest possible support and membership.
Г-н Куриен (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад Генеральной Ассамблее по вопросу укрепления координации гуманитарной помощи и содействия в случае стихийных бедствий со стороны Организации Объединенных Наций, включая специальную экономическую помощь.
Mr. Kurien (India): My delegation thanks the Secretary-General for his report to the General Assembly on the question of strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance.
24. Г-н Куриен (Индия) говорит, что в его стране испытывают обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на провозглашенную Организацией Объединенных Наций политику абсолютной нетерпимости и принятые ею кодексы поведения, должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций совершают тяжкие преступления.
24. Mr. Kurien (India) said that his country was concerned about the serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission in spite of the zero-tolerance policy and codes of conduct put in place by the Organization.
22. Г-н Куриен (Индия) говорит, что глобальная экономическая ситуация, в том числе структурные препятствия во многих ведущих экономиках, ситуация с суверенными долгами в Европе и повсеместный рост безработицы могут быть обусловлены неустойчивой структурой потребления и производства в развитых странах мира.
22. Mr. Kurien (India) said that the global economic situation, including structural impediments in many leading economies, the sovereign debt situation in Europe and widespread increase in unemployment could be attributed to unsustainable consumption and production patterns in the developed world.
51. Г-н КУРИЕН (Индия) говорит, что неуплата государствами-членами своих начисленных взносов в полном объеме и в срок затрудняет задачу Организации планировать свои финансовые ресурсы надлежащим образом и выполнять свой важный мандат по содействию поддержанию глобального мира и развитию.
51. Mr. Kurien (India) said that the failure of Member States to pay their assessed contributions in full and on time made it difficult for the Organization to plan its finances properly and to discharge its important mandates in the furtherance of global peace and development.
Он был Друг Семьи, которому как раз нужно было ехать в Мадрас. Мистер Курьен Маатен.
A Family Friend who happened to be going to Madras. Mr Kurien Maathen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test