Translation for "культурно-религиозный" to english
Культурно-религиозный
Translation examples
В конечном счете ассиро-халдеи считают, что к ним относятся как к иноземцам, и постепенно покидают Турцию в надежде, среди прочего, сохранить свою культурно-религиозную самобытность.
Finally, the Assyro-Chaldeans feel that they are treated as foreigners, and in growing numbers they are leaving Turkey in the hope of preserving their cultural and religious identity.
- создает различные организации просветительского, культурного, религиозного и правозащитного характера в целях сохранения и развития этнической, языковой, культурной и религиозной самобытности национальных меньшинств;
(d) Establishes a variety of educational, cultural, religious and human rights organizations to preserve and develop the ethnic, linguistic, cultural and religious identity of ethnic minorities;
32. Праздники <<Рамадан>> и <<Ид-аль-Фитр>> обеспечивают правительству Афганистана возможность максимального использования культурно-религиозных мероприятий для целей реинтеграции на национальном уровне.
32. Ramadan and Eid al-Fitr provide an opportunity for the Government of Afghanistan to leverage a cultural and religious event to provide reintegration impact on a national level.
d) проявлять должную осмотрительность при устранении укоренившихся гендерных стереотипов и культурно-религиозных верований и практик, которые угрожают свести на нет успехи, достигнутые в области сексуального и репродуктивного здоровья женщин;
(d) To exercise due diligence in addressing persistent gender stereotypes and cultural and religious beliefs and practices that threaten to reverse the gains made in the sexual and reproductive health of women;
Этот проект предполагает проведение праздничных мероприятий культурно-религиозного характера, включая недели культуры исламских стран, тематические симпозиумы и конференции, театральные представления, выставки, а также мероприятия, связанные с поэзией, традиционной музыкой и танцами.
The project will feature cultural and religious festivities, including cultural weeks of Islamic countries, thematic symposiums and conferences, theatre, poetry, exhibitions, traditional music and dance.
На этой Конференции также удалось выявить многообразие форм насилия по отношению к женщинам (проституция и торговля "живым товаром", насилие в семье, отдельные виды культурно-религиозной практики) и разнообразие социально-культурных условий, в которых они проявляются.
The conference revealed the diversity of violence against women (prostitution, trafficking, conjugal violence, certain cultural and religious practices) and the diversity of the socio-cultural contexts in which they take place.
165. Говоря об ассиро-халдеях, следует отметить, что и для них сохраняют свою силу сформулированные в отношении протестантов рекомендации по поводу обретения статуса юридического лица, поскольку такие рекомендации имеют для ассиро-халдеев фактически жизненно важное значение с точки зрения сохранения культурно-религиозной самобытности этой общины.
165. The recommendations for treating Protestants as a legal entity are equally applicable to the Assyro-Chaldeans and are in fact essential for maintaining the cultural and religious identity of this community.
206. Участники Совещания подтвердили ответственность исламского мира в том, что касается обзора положения мусульманских общин и меньшинств в странах, не являющихся членами ОИК, с тем чтобы обеспечить поощрение и защиту их основных прав, включая культурно-религиозную свободу.
206. The Meeting reaffirmed the responsibility of the Islamic World in reviewing the condition of Muslim communities and minorities in non-OIC countries to ensure the promotion and protection of their basic rights including cultural and religious freedom.
Такой подход должен носить всеобъемлющий характер, потому что народонаселение представляет собой основополагающее явление, на которое, и это совершенно очевидно, оказывают воздействие самые различные факторы: уровень развития, объем ресурсов, экология, положение женщин, социальные, культурные, религиозные и другие аспекты.
It must be comprehensive because, obviously, population is a fundamental phenomenon affected by all kinds of influences: level of development, level of resources, environment, the status of women, social, cultural and religious factors and the like.
Семейный кодекс является элементом модернизации законодательства Джибути, поскольку он дает стране комплекс норм, отвечающий национальной самобытности, в котором ее культурно-религиозная специфика сочетается с восприятием универсальных ценностей, в частности прав женщины и ребенка, признанных международными конвенциями.
The Family Code is consistent with the modernization of Djiboutian law in that it provides the country with legislation that reflects its national identity and links its cultural and religious characteristics with openness to new ideas, particularly in respect of the rights of women and children as recognized by international conventions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test