Translation for "культурно-различия" to english
Культурно-различия
Translation examples
Способность признавать культурные различия
Capacity to recognize cultural differences
а) Культурные различия и оценка вознаграждения и результативности
Cultural differences and compensation and performance evaluation
Культурные различия иногда могут усложнять...
Cultural differences can sometimes be difficult to...
Культурные различия, безусловно, очень велики. - Это точно.
I think that the cultural differences are vast...
Это не означает положить конец культурным различиям.
Which does not mean putting an end... to cultural differences.
Смотрите если вы сможете определить разные культурные различия.
See if you can spot the subtle cultural differences.
Возможно, мы сможем вернуться к культурным различиям на свежую голову.
Perhaps we can revisit these cultural differences with cooler heads.
Конечно, у вас есть культурные различия, но вы настоящие друзья.
You have your cultural differences, but there's a real bond between you.
Это не халатик, но я сочту это нашими культурными различиями.
Well, it's not a smock, but I'll chalk that up to our cultural differences.
Я понимаю, что здесь могут быть культурные различия, поэтому я переведу.
I understand there might be some, uh, cultural differences here, so I'll translate.
Хорошо, позвольте мне поговорить с Моугалом. Чтобы небыло недоразумений. - Понимаете, есть культурные различия.
Okay, let me talk to Mughal first, this might be another misunderstanding, cultural differences.
Элементарная логика. Терпение, взаимное уважение, понимание того, что существуют культурные различия, с которыми нам всем придется мириться.
Common sense patience, mutual respect and an abiding understanding that there are cultural differences.
Существуют культурные различия, да те же половые!
There are cultural differences, sexual differences.
- Это еще одно культурное различие, - согласился Джереми.
“That is another cultural difference,” Jeremy agreed.
Все это я говорю к тому, что когда мы начинаем углубляться в «культурные» различия между полами, то очевидной становится различие в половом признаке.
For when we get into what I might broadly term cultural differences between the sexes, the subtlety of sexual distinction begins to become apparent.
По их словам, такой интегрированный мир, связанный сетями телекоммуникаций, вопреки опасениям критиков, будет не отрицать, а включать в себя и поощрять местные культурные различия.
This interconnected, net-worked, integral world, they point out, will not, contrary to critics, deny local cultural differences but embrace and cherish them.
Фальшивым ценностям, воплощенным в той дальней клятве, нет места в моем мире, в обширном мире бесчисленных телесных и культурных различий.
The false values embodied in that long-ago vow have no place in my world, in the wide world of countless physical and cultural differences.
Программ либерализма-постмодернизма была призвана поощрять культурные различия и множественные перспективы, включая ранее маргинализировавшиеся культуры и группы (женщин, меньшинства, геев и т.д.).
The liberal/postmodern agenda has been to cherish cultural differences and multiple perspectives, including previously marginalized cultures and groups (women, minorities, gays, etc.).
Из всех плодов Сусуллил выбрал тот, который вырос после поглощения человека. «Еще одно культурное различие», – подумал Каттер вечером. Все собрались вокруг костра, Сусуллил поедал свою добычу.
Of all the prey-fruit on the tree, Susullil had taken one of the humans. Another cultural difference, Cutter thought that night as they sat around the fire and Susullil ate what he had taken.
Одно из культурных различий между нами и большинством американцев было то, что у нас не было четких границ личного пространства. Так что, если офицер О'Брайан жаловался, то ее восприняли бы как бесчувственную к нашему народу и Принцессе Мередит, присутствующей здесь.
One of the cultural differences between us and most Americans was that we didn’t have the personal-space boundaries that most did, so if Officer O’Brian complained, then she was being insensitive to our people with Princess Meredith sitting right there.
В отношении первого мы не ошиблись и смирились с тем, что шлепки — это то культурное различие, которое нам придется терпеть, наряду с курильщиками в ресторанах, водителями-самоубийцами и очередями на почте к окошку, где оплачивают счета.
We were correct, at least on the former assumption, and came to accept the occasional spanking as a cultural difference we had to live with, along with smokers in restaurants, death-defying drivers, and waiting in line at the post office to pay bills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test