Translation for "кульбиты" to english
Кульбиты
Translation examples
Фасоль кружится-себе в воздухе в своем фасолевом совершенстве, Фасолевые пируэты при замедленной съемке, Фасолевые кульбиты в замедленной сэемке...
Spinning in air with their delicious perfection, the beans pirouette in slow motion, they somersault in slow motion.
Никто не спрашивал, сможешь ли ты представить себе кровь. Или надо было тебе показать сальто, кувырки, кульбиты дабы в списки попасть.
No one asked if you could imagine bleeding, or if you'd have tumbling or somersaults or cartwheels to bring you into the lists.
В другое время я от радости принялась бы делать кульбиты.
Any other time, I would have done somersaults.
Шейли резко остановилась, увидев за окном лихорадочные кульбиты Персиваля.
Shayleigh skidded to a stop, and saw Percival doing frantic somersaults on the windowsill.
Поэтому, без всякого сомнения, падал дольше и стремительнее, чем в первый раз, то и дело совершая спиралеобразные кульбиты.
Undoubtedly as a result of this, my descent was more prolonged and impetuous than before, and seemed to consist mainly of a series of spiral somersaults.
Один лишь взгляд на Торквила, сидевшего за другим концом стола, заставлял ее сердце совершать странные кульбиты в груди.
Only to look at Torquil sitting at the other end of the table made her heart seem to turn strange somersaults in her breast.
К шестому месяцу малыш начал выделывать кульбиты и пинаться, но и тогда я побоялась рассказывать родителям — особенно матери.
By the sixth month I could feel junior doing somersaults and kicks, and basically, I was too scared to tell my parents—specifically, Mother.
Ты заставлял их плясать, и выписывать кульбиты, и кататься кувырком, пока ты ударял хлыстом, и они протанцевали на неправильные места, разве не так, когда Сэр Джошуа объявил свою цену!
You made them dance and somersault and cartwheel when you cracked your whip, and they danced into the wrong places, didn't they, because Sir Joshua demanded his price!
Толпа взревела от восторга, а канатоходка повторила трюк — на сей раз дважды, потом три раза подряд, а потом принялась делать кульбиты на веревке, переворачиваясь без конца через голову, отчего ее нижние юбки превратились в красно-белый шар.
The crowd roared, and she did it again, twice this time, then three times, and then she turned constant somersaults, twirling round and round the rope so that her petticoats were a flashing blur of red and white.
Закончив с питьем и затрусив прочь от лужи, Мистер Зельц задумался о том, почему подобная мысль пришла в голову ему, простой дворняге, и ни разу не возникла у Вилли, который с такой легкостью совершал головокружительные кульбиты и пируэты в области мышления.
As he turned from the puddle and moved on, Mr. Bones wondered how this idea could have occurred to him, a mere dog, and never once have crossed Willy’s mind, which was capable of such breathtaking somersaults and dazzling pirouettes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test