Translation for "кулаки" to english
Кулаки
noun
Translation examples
noun
Держи свои кулаки наготове.
Keep your dukes up.
Подними свои кулаки.
Come on. Put up your dukes.
Давай, поднимай кулаки!
Come on, get your dukes up.
- Гомер, покажи свои кулаки. [ Кричит ]
- Put up your dukes, Homer.
- У тебя с этим проблемы, Кулак?
- Got a problem with that, Duke?
А ну-ка, Нельсон, покажи свои кулаки!
Okay, Nelson, put up your dukes!
Приготовь свои кулаки, мерзкий французский... чувак!
Come on ! Put up your dukes, you foul French... letter !
Поднимай свои кулаки, давай перейдем к делу.
Put up your dukes Let's get down to it
Кулак, отведи его с доктором Гримм в лазарет.
Duke, get him to the infirmary with Dr Grimm.
Прекрати играть эту любовную песню и поднимай кулаки!
Stop playing that lovely song and put up your dukes!
Герцог остановился напротив Пауля, ударил кулаком по столу: – Хават утверждал, что дом безопасен!!!
The Duke stopped across from Paul, pounded the table: "Hawat told me that house was secure!"
«Я недооценил сумму, которую барон был готов истратить на эту войну, – горько подумал Хават. – Я обманул доверие моего герцога – и погубил его!» И оставалось еще это предательство. «Я сумею прожить еще достаточно, – думал он, стискивая кулаки, – чтобы увидеть, как ее удавят.
I underestimated what the Baron was willing to spend in attacking us , Hawat thought. I failed my Duke. Then there was the matter of the traitor. I will live long enough to see her strangled! he thought.
Стисни кулаки и сражайся.
Put up your dukes and fight.
– Что? – воскликнул Ромбур, стукнув кулаком по столу. – Кто убил герцога?
"What?" Rhombur said, pounding his fist on the table. His face flushed. "Who did this to the Duke?
Казалось, Артур все время кричит ему: «Да где же твои кулаки? Дерись!
Arthur Raymond seemed to be saying all the time: “Put up your dukes! Fight! Fight, you bastard!”
— Дьюк, детка, — отзывается Линдси, отрывая руку от руля и потрясая кулаком в воздухе.
Duke, baby,” Lindsay says, and takes one hand off the wheel to pump her fist in the air.
Сидевший впереди герцог Оливейра-ла-Майор, эскалонец и друг дяди Клауса, обернулся – и показал девочкам сжатый кулак.
Sitting in front of the Duke of Oliveira - la - Major, an escalon and a friend of Uncle Klaus, turned around - and showed the girls a clenched fist.
И что толку вскидывать кулаки для того лишь, чтобы узнать, что у противника их не два, а сотня и еще другая сотня, ожидающая, пока устанет первая?
What good was it to put up your two dukes, only to discover your opponent had a hundred, and another hundred, waiting when the first ones tired.
Герцог Эдар крепко зажат в кулаке короля Хэдэру, и ишканы вольны будут атаковать нас, едва мы пересечем мост Ару-Эдар.
With the Duke of Adar under King Hadaru's fist the Ishkans will feel free to attack us as soon as we cross the Aru-Adar Bridge.'
Его милость достопочтенный Тоа-М’Жест, ответственный за общественный порядок, стоявший почтительно в трех шагах за левым плечом патриарха, покашлял в кулак.
Three respectful paces behind Toa-Sytell’s left shoulder, His Grace the Honorable Toa-M’Jest, Duke of Public Order, coughed into his fist.
Мясники, как требует традиция трясли одновременно кулаками и оружием.
The butchers, as tradition demands, clacking together their marrowbones and cleavers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test