Similar context phrases
Translation examples
Чтобы, когда увидит чужака, он хлопал крыльями и кукарекал".
"And when he see a stranger come," "he gonna flap his wings and crow."
У людей бывает, у петухов бывает, поэтому они и не кукарекают по утрам.
Humans do it, roosters do it, then they don't crow in the morning.
Но, знаешь, петух кукарекает, солнце всходит, и старый петух думает, что он все это сделал сам.
But you know, the rooster crows and the sun comes up and that old rooster thinks he done it all by himself.
Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, – но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос.
When he flung himself against the bars, quivering and frothing, they laughed at him and taunted him. They growled and barked like detestable dogs, mewed, and flapped their arms and crowed. It was all very silly, he knew; but therefore the more outrage to his dignity, and his anger waxed and waxed.
Где-то в чаще петухи начали кукарекать зорю.
Roosters began to crow the dawn across the brakes somewhere.
Скоро они начнут кукарекать – где-то через полчаса, а может, и раньше.
In half an hour or so they’ll be crowing up a storm.
Ночь напролет кукарекавшие петухи на рассвете совсем обезумели.
Through the night cocks crowed and with the dawn they made an infernal racket.
Я петух, но вы, моя Великолепная, солнце, без которого я не мог бы кукарекать.
I am the cock, but ye, my Gloriana, are the sun without whom I could not crow.
Мы слышали, как кукарекали петухи, как лаяли собаки, как блеяли овцы и козы.
We heard cocks crowing and dogs barking and sheep and goats bleating;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test