Translation for "кузьмич" to english
Кузьмич
Similar context phrases
Translation examples
- Не волнуйся, Кузьмич.
- Don't worry, Kuzmich.
- До свидания, Кузьма Кузьмич
- Goodbye, Kuzma Kuzmich.
- Быстрей, Кузьма Кузьмич.
- Don't delay, Kuzma Kuzmich.
Кузьма Кузьмич, цветы
Kuzma Kuzmich, the flowers!
Кузьмич, это Сергей.
Kuzmich, It's me, Sergey.
- Желаю успеха, Кузьма Кузьмич.
- Good luck, Kuzma Kuzmich.
Кузьмич шампанское не держит.
Kuzmich doesn't keep champagne.
Кузьмич, а ты куда?
Kuzmich, where are you going?
Кузьмич, не нарушай покоя.
Kuzmich, don't get us worked up.
Кузьмич, она что, "Малюткой" называется?
Kuzmich, is it called Baby?
– Отпусти, Фома Кузьмич… не погуби.
"Let me go, Foma Kuzmich. Don't destroy me.
Нужда, Фома Кузьмич, нужда, как есть того… отпусти! – Знаю я вас! – Да отпусти!
It's through want, Foma Kuzmich, want--and nothing else--let me go!" "I know you!" "Oh, let me go!"
вот и пришел он к моему покойному батюшке и говорит: дескать, позвольте мне, Николай Кузьмич, поселиться у вас в лесу на болоте.
so he came up to my late father and said: 'Allow me, Nikolai Kuzmich,' says he, 'to settle in your forest, on the bog.
Начальник районного МГБ Иван Кузьмич Дырохвост выделялся кожаным пальто на меху и кожаной фуражкой.
The head of the district Ministry of State Security office, Ivan Kuzmich Dyrokhvost, stood out in his fur-lined leather coat and peaked leather cap.
только вы, батюшка, Николай Кузьмич, ни в какую работу употреблять меня уж не извольте, а оброк положите, какой сами знаете». – «Пятьдесят рублев в год!» – «Извольте». – «Да без недоимок у меня, смотри!» – «Известно, без недоимок…» Вот он и поселился на болоте.
only, your honour, Nikolai Kuzmich, be so good as not to claim any labour from me, but fix a rent as you think best.' 'Fifty rubles a year!' 'Very well.' 'But no arrears, mind!' 'Of course, no arrears'; and so he settled on the bog.
Да, – продолжал Скворцов, – со страшной ясностью вспоминаю сейчас, как мне довелось однажды быть на обеде в честь вашего батюшки, и как остроумно выразился Козлов, Петр Кузьмич, что Годунов-Чердынцев, дескать, почитает Центральную Азию своим отъезжим полем.
"Yes," Skvortsov continued, "I recall terribly clearly how one day I happened to be present at a dinner in honor of your father, and how Kozlov—Pyotr Kuzmich—the explorer, remarked wittily that Godunov-Cherdyntsev looked upon Central Asia as his private game reserve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test