Translation for "кузьма" to english
Кузьма
Similar context phrases
Translation examples
24. Г-н Войко КУЗЬМА Словения
24. Mr. Vojko KUZMA Slovenia
Ну отстань, Кузьма!
Leave me, Kuzma!
- До свидания, Кузьма Кузьмич
- Goodbye, Kuzma Kuzmich.
- Быстрей, Кузьма Кузьмич.
- Don't delay, Kuzma Kuzmich.
Кузьма Кузьмич, цветы
Kuzma Kuzmich, the flowers!
Сколько сделал Кузьма...
How many does Kuzma...
- Желаю успеха, Кузьма Кузьмич.
- Good luck, Kuzma Kuzmich.
Не беспокойся о Кузьме.
Don't you worry about Kuzma.
Мой бедный Кузьма мёртв!
My poor Kuzma is dead!
– Давай, Кузьма, принимай чару.
– All right, Kuzma, take the cup.
Кузьма, что ты так долго?
Kuzma, where have you gone?
При буфете состоял и Антоном назывался, а не Кузьмой.
I stood at the sideboard, and was called Anton instead of Kuzma.
– Ну, – промолвил я, – видал ты, Кузьма, виды на своем веку!
"Well," I commented, "you have seen many things, Kuzma, in your time!
Ну, теперь последний визит на Никитскую, — сказал я Кузьме, и мы покатили к дому князя Ивана Иваныча.
      "Now for the last call--the visit to Nikitskaia Street," I said to Kuzma, and we started for Prince Ivan Ivanovitch's mansion.
Гаврило, дворецкий, догнал меня в зале, поздравил с поступлением, передал, по приказанию папа, четыре беленькие бумажки и сказал, что, тоже по приказанию папа, с нынешнего дня кучер Кузьма, пролетка и гнедой Красавчик в моем полном распоряжении.
Gabriel, the butler, overtook me in the salle, and, after congratulating me with much empressement, handed me, according to instructions from my father, four bank- notes, as well as informed me that Papa had also given orders that, from that day forth, the groom Kuzma, the phaeton, and the bay horse Krassavchik were to be entirely at my disposal.
помню еще, что ужинали и пили что-то другое, что я выходил на двор освежиться, и моей голове было холодно, и что, уезжая, я заметил, что было ужасно темно, что подножка пролетки сделалась покатая и скользкая и за Кузьму нельзя было держаться, потому что он сделался слаб и качался, как тряпка;
also that we had some supper and another kind of liquor, and that I then went to the door to get some fresh air; also that my head seemed suddenly to grow chill, and that I noticed, as I drove away, that the scat of the vehicle was so sharply aslant and slippery that for me to retain my position behind Kuzma was impossible;
На чистом воздухе, однако, — подергавшись и помычав так громко, что даже Кузьма несколько раз спрашивал: «Что угодно?» — чувство это рассеялось, и я стал довольно спокойно размышлять об моей любви к Сонечке и о ее отношениях к матери, которые мне показались странны.
Driving through the fresh air, however--where at first I muttered and fidgeted about so much that Kuzma, my coachman, asked me what was the matter--I soon found this feeling pass away, and began to meditate quietly concerning my love for Sonetchka and her relations with her mother, which had appeared to me rather strange.
Потом, как мне ни совестно было показывать слишком большую радость, я не удержался, пошел в конюшню и каретный сарай, посмотрел Красавчика, Кузьму и дрожки, потом снова вернулся и стал ходить по комнатам, поглядывая в зеркала и рассчитывая деньги в кармане и все так же счастливо улыбаясь.
Eventually, though anxious not to show any excess of delight, I found myself unable to refrain from crossing over to the coach-house and stables to gaze at Krassovchik, Kuzma, and the drozhki. Then I returned and once more began my tour of the rooms, where I looked at myself in all the mirrors as before, and counted my money over in my pocket--my face smiling happily the while.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test