Translation for "кузни" to english
Кузни
Translation examples
Все силы в большую кузню.
All forces to the great forge.
Он будет смеяться бросая тебя в горнило кузни. пока от тебя ничего не останется.
He'll be sneering as he throws you into his forge. Your metal will heat, turn red, and you will melt away until you are nothing.
И если ты вышла из кузни истинного Подгорного Государя, - лети и не промахнись!
If ever you came from the forges of the true king under the Mountain, go now and speed well!
Здесь, на севере, были копи и кузни, здесь готовилась давно задуманная война, и сюда Черный Властелин подводил войско за войском, точно двигал шашки на доске.
Here in the northward regions were the mines and forges, and the musterings of long-planned war; and here the Dark Power, moving its armies like pieces on the board, was gathering them together.
Долго ковали его в темных кузнях Мордора; страховидная оконечина из вороненой стали являла подобие волчьей морды с ощеренной пастью, и на ней были начертаны колдовские, разрывные письмена.
Long had it been forging in the dark smithies of Mordor, and its hideous head, founded of black steel, was shaped in the likeness of a ravening wolf; on it spells of ruin lay.
- Кузни прогреваются.
The forges are being heated.
Может быть, их занесло в адскую кузню?
Perhaps they had walked into the forge of hell.
- Кузнец в кузне земледельческого племени?
A blacksmith at the forge of a farm commune?
Да и согласилась бы мать работать в кузне?
And would Mother work the forge?
А в кузнях они делают цепи и якоря.
At the metal forges, they make chains and anchors.
— Говорит, должен работать в кузне.
"Says he's supposed to go to the forge.
Пламя кузни вспыхнуло, опалив священника.
The forge fire flared, scorching the Priest.
И вспомни Золтана Хивая и краснолюдские кузни.
And remember Zoltan Chivay and the dwarven forges.
Фиггис и Язон – кузнецы, говорили о кузне.
Figgis and Yazon are smiths, they’ve been talking about a forge.
Кузня поблизости есть?
Is there a smithy nearby?
Когда ещё мимо кузни поедем?
When even go past the smithy ?
За воротами - часовня, а за часовней - кузня.
There's a chapel outside the gates. Next will be the smithy.
Из кузни Андрышека с утра до ночи доносился звон молотов, кующих оружие для восстания.
In his smithy, you could hear hammers clank, hammering out weapons for the Rising.
– Эта кузня принадлежит регенту?
This smithy belongs to the regent?
Пятый дом, в который я зашел, оказался кузней.
The fifth place to which I came was a smithy.
Он сейчас в кузне, возится с новым мечом Даунаса.
Now he's in his smithy, fiddling with Daunas' new sword;
Мнесипол уже вовсю бил молотом по наковальне, когда они подошли к кузне.
Mnesipolis was already banging away when they walked by the smithy.
Он подождал до сумерек, прячась в стоге сена за кузней.
He waited till nightfall, hiding out in the hayloft behind the smithy.
В этот самый момент из-за кузни вышел имперец и пристроился рядом с торговцем пирожками.
About then an imperial strolled around the side of the smithy and crossed to a pasty stall.
До ближайшей кузни три дня пути, и папа никогда не брал его с собой.
They had to ride three days to the nearest smithy, and Pa never let him go along.
Я видел, как он вываливается из кузни вымазанный сажей и залитый потом почти до неузнаваемости.
I’ve seen him emerge from the smithy so covered with soot and sweat as to be almost unrecognisable.”
Почти сразу воздух начал дрожать и танцевать, как над расплавленным металлом в кузне.
Almost at once, the air began to quiver and dance, as it would above hot metal in a smithy.
— Обязательно, и могилу разровняем, а то лешие наткнутся на труп в кузне.
            "Indeed we must, and hide his grave, lest the silvans see his body lying in the smithy."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test