Translation for "кузнечиков" to english
Кузнечиков
noun
Translation examples
Это повторное приобретение подвижности называется также "эффектом кузнечика".
This remobilization is also called the `grasshopper effect'.
В задачи ФАО также входит определение методов борьбы с нашествием кузнечиков и саранчи.
Establishing means to control plagues of grasshoppers and locusts also are clearly within FAO's mandate.
Он также использовался для борьбы с хлопковыми насекомыми-вредителями, кузнечиками и некоторыми другими сельскохозяйственными насекомыми-вредителями, а также для борьбы с малярией.
It has also been used against cotton insects, grasshoppers and some crop pests, and to combat malaria.
Таким образом, это может быть причиной ПАБР ПБДЭ, выражающегося в серии скачкообразных процессов осаждения/испарения, которые называют также эффектом <<кузнечика>>.
Subsequently, this may result in the potential for LRAT of the PBDEs through a series of deposition/volatilization hops, otherwise known as the ``grasshopper'' effect.
Впоследствии это может создать возможность для переноса ГБЦД на большие расстояния вследствие ряда скачков осаждения/испарения, иначе известных как ''эффект кузнечика", описанный в работе Gouin and Harner (2003).
Subsequently, this may result in the potential for long-range transport of HBCD through a series of deposition/volatilization hops, otherwise known as the ``grasshopper effect", described by Gouin and Harner (2003).
В ряде выступлений и в последующих комментариях приводились примеры того, что требуется в связи с предупреждением и ликвидацией последствий стихийных бедствий геофизического характераК ним относятся бедствия метеорологического, гидрологического, вулканического и сейсмического происхождения, включая лавины, оползни, пожары, нашествия кузнечиков и саранчи, с учетом возможных последствий изменения климата.
Examples of warning and response requirements were drawn in the various presentations and successive comment from specific geo-physicalThese encompass hazards of meteorological, hydrological, volcanic and seismic origin and include also avalanches, landslides, wildfires and grasshopper and locust infestations, with account being taken of the potential impact of climate change.
iv) ЦМПОД в Танжере: четыре доклада для Межправительственного комитета экспертов ЦМПОД в Танжере: последующие мероприятия и мониторинг распространения саранчи и кузнечиков в североафриканском субрегионе и создание системы раннего оповещения (1995 год); оценка социально-экономических условий в Северной Африке в контексте развития экономического сотрудничества и интеграции в субрегионе (1995 год); исследование путей и средств укрепления субрегионального сотрудничества между государствами - членами ЦМПОД в Танжере в области туризма; и исследование вопроса о развитии субрегионального сотрудничества в крупномасштабном сельскохозяйственном производстве в качестве одного из путей к продовольственной самообеспеченности и продовольственной безопасности в субрегионе Северной Африки (1995 год)*;
(iv) Tangier-based MULPOC: four reports to the Intergovernmental Committee of Experts of the Tangier-based MULPOC on follow-up and monitoring of the locust and grasshopper situation in the north African subregion, and on the establishment of an early warning system (1995); assessment of economic and social conditions in north Africa in the context of promoting economic cooperation and integration in the subregion (1995); study on ways and means of strengthening subregional cooperation among the member States of the Tangier-based MULPOC in the field of tourism; and study on the promotion of subregional cooperation for large-scale agricultural production as a means for improving food self-sufficiency and food security in the north African subregion (1955);*
Кузнечики счастливо тренькали.
Grasshoppers live happily.
Подцепим другого кузнечика.
Have another grasshopper.
- Что за кузнечик?
- What's a grasshopper?
Спокойной ночи, кузнечик.
Good night, grasshopper.
Мягкий взгляд, кузнечик.
Soft eyes, grasshopper.
- По рукам, кузнечик.
- You're on, grasshopper.
Брук, будь кузнечиком.
Brook, be a grasshopper.
Внезапно Горлум сорвался с места прыжком, как лягушка или кузнечик, и задал стрекача в темноту.
Suddenly, with startling agility and speed, straight off the ground with a jump like a grasshopper or a frog, Gollum bounded forward into the darkness.
— Приоритеты, Кузнечик.
Priorities, grasshopper.
— Не смеши меня, Кузнечик.
Humor me, grasshopper.
— А что насчет кузнечиков?
What about the grasshoppers?
Спокойнее, кузнечик.
Calm down, grasshopper.
— Кузнечик была при этом? — Нет.
“Was the Grasshopper with him when he died?” “No.
Хорошая работа, Кузнечик,
“Good work, grasshopper,”
Превосходная мысль, Кузнечик.
“Capital thinking, grasshopper.”
Приступай к работе, Кузнечик.
Get to work, grasshopper.
— Крапп срет кузнечиками.
“Krapp craps grasshoppers.”
noun
– Нет, сэр, – ухмыльнулся мистер Нинфилд. – Когда я ее видел в последний раз, она заставляла моего Джо научить ее доить коров и была довольна, как кузнечик.
‘No, sir,’ grinned Mr Ninfield. ‘When last I see her, she was making my Joe teach her how to milk the cows, and just about as happy as a grig.’
Однако лучник, который выпил больше всех, был весел, словно кузнечик: поцеловав хозяйку и еще раз загнав служанку на чердак, он отправился к ручью, и, когда вернулся, вода стекала у него с лица и волос.
The archer, however, who had drunk more than any man in the room, was as merry as a grig, and having kissed the matron and chased the maid up the ladder once more, he went out to the brook, and came back with the water dripping from his face and hair.
Прежде чем Ранульф сел на лошадь, мастер Натаниэль, смахнув слезу, поцеловал его в лоб и прошептал: – Черные грачи улетят, сынок, и ты вернешься загорелый, как моряк, здоровый, как ягодка, и веселый, как кузнечик. А если ты захочешь меня видеть, пришли только весточку с Люком, и я примчусь к тебе галопом, законно это или нет! Из решетчатого окна под крышей появилась голова Конопельки в ночном чепце. Она трясла кулаком и кричала: – Имей в виду, Люк, если не будешь заботиться о нашем мальчике, ты у меня получишь!
Before Ranulph mounted, Master Nathaniel, blinking away a tear or two, kissed him on the forehead and whispered, "The black rooks will fly away, my son, and you'll come back as brown as a berry, and as merry as a grig. And if you want me, just send a word by Luke, and I'll be with you as fast as horses can gallop - law or no law." And from her latticed window at the top of the house appeared the head and shoulders of old Hempie in her nightcap, shaking her fist, and crying, "Now then, young Luke, if you don't take care of my boy - you'll catch it!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test