Translation for "кудесник" to english
Кудесник
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
- Ты просто помойный кудесник.
- You're a filth wizard.
Это его, кудесника, заслуга, что у нас есть "Брукер 5". Вот что я скажу!
- But he's a wizard with Brooker 5,
– сердито отвечал кудесник.
answered the wizard crossly.
- Продолжай, - велел Беорн кудеснику. - Где же я остановился?
said Beorn to the wizard. “Where was I?
– спросил шедший рядом с кудесником Бильбо.
asked Bilbo as he went along at the wizard’s side.
Бильбо показалось, что он догадался, о чем подумал кудесник.
Bilbo thought he knew what the wizard meant.
- Я – Гэндальф, - представился кудесник. - Совсем не слыхал о таком!
“I am Gandalf,” said the wizard. “Never heard of him,”
Ты-то найдешь ему применение. - Конечно, найду! – сказал кудесник.
I daresay you can find a use for it.” “Indeed I can!” said the wizard.
- Вернулись в гнезда, - ответил кудесник, - правда, некоторые все еще гоняются за гоблинами.
said the wizard, “but most have gone back to their eyries.
Он хотел бежать прямо к огням, но остальные хорошо помнили советы Беорна и кудесника.
But the others remembered only too well the warnings of the wizard and of Beorn.
Ему не доставляло удовольствия делать все самому, и он жалел о том, что рядом не было кудесника.
He did not like being depended on by everyone, and he wished he had the wizard at hand.
- осведомился кудесник. Он-то знал, что пещеры в горах редко пустуют. - Да! Да!
said the wizard, who knew that caves up in the mountains were seldom unoccupied. “Yes, yes!”
Кудесник говорил то же самое.
The wizard said the same.
если мы допустим, что Мугорк тоже таков, то выставляем кудесника против кудесника.
if we say that Mughorck is too, then we have pitted wizard ‘gainst wizard.
Ну, спасибо, кудесник.
My thanks to you, wizard.
– Чтоб тебя понять, надо быть кудесником!
‘’Twould take a wizard to understand ye!
Мы только что говорили о кудеснике Галене...
We spake, just now, of the wizard Galen…
Пылающий взгляд кудесника переместился на него.
The wizard’s glare swiveled toward him.
Кудесник перевел горящий взгляд на нее.
The wizard turned his glare to her.
Кудесник Салиман простёр руки.
Wizard Suliman spread his arms.
По-моему, вы настоящий кудесник. Волшебник.
In my book, you're a goddamn wizard. A magician.
– Этот человек – развенчанный чародей, бывший кудесник, – пояснил он.
“This man is a renegade wizard,” he said.
Хамфри Уэлс, нуте-с, посмотрим: ЧКОПК — член-корреспондент общества практикующих кудесников, СИМ, кажется, Confrere de l'lnstitut International de la Magie[17], свора болтунов-пустозвонов, но на французов впечатление производит, а нам постоянно твердят, что настало время мыслить в европейских масштабах. Ладно.
Humphrey Wells, now let’s see:” ASTP is Associate of the Society of Thaumaturgical Practitioners; CIIM is something like Confrère de l’Institut International de la Magie—they’re a load of tossers if you ask me, but it impresses the French, and we’re always told we’ve got to think Europe these days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test