Translation examples
noun
Приготовить крючья! Быстрее!
Keep grappling hooks ready.
- А что такое крючил?
What does he mean, "hooked"?
Снимите ее с крючьев!
Get her off them hooks!
Расскажи, как рыбу крючил.
Tell her how you hooked a fish.
Уберите свои крючья от меня!
Get your dirty hook off me!
Снимите эти крючья с моей малышки!
Get those hooks out of my baby!
- А если он действительно не крючил и не браконьерил?
And if he really didn't hook it and isn't a poacher?
Гвозди, ножовка, крючья, хомуты, коса для кустарника... СПРЕЙ ОТ НАСЕКОМЫХ Чед, может взять ещё спрея?
OK, three-quarter-inch nails, hacksaw, baling hooks, brush-clearing Scythe, clamps...
Перебросив крючья, Пауль передвинулся левее.
Shifting his hooks, Paul moved to the left.
На стену забрасывали крючья, взбирались по приставным лестницам.
Grappling-hooks were hurled, and ladders raised.
Он глянул на крючья в левой руке и подумал, что, для того чтобы заставить Подателя поворачивать и двигаться в нужную сторону, надо только передвигать эти крючья по краю сегмента гигантского тела.
He glanced down at the hooks in his left hand, thinking that he had only to shift those hooks down the curve of a maker's immense side to make the creature roll and turn, guiding it where he willed.
Гигант, почувствовав, что крючья и стрекала больше не беспокоят его, начал уходить в песок.
Freed of its goads and hooks, the big worm began burrowing into the sand.
– Это мои собственные крючья, – хрипло пробасил Шишакли. – Они меня ни разу не подводили.
"They are my own hooks," Shishakli said in a husky voice. "They never have failed."
Наконец весь отряд выстроился позади Пауля в три ряда, держась крючьями за кольца панциря.
They rode at last in a triple line behind him, steadied against their hooks.
Стилгар, лавируя между ними, подошел к Паулю, проверил, как держат крючья, взглянул на улыбающееся лицо своего ученика.
Stilgar moved up through the ranks, checked the positioning of Paul's hooks, glanced up at Paul's smiling face.
– Кто первым вскочил на червя, прыгает последним, – сказал Пауль. Стилгар кивнул, соскользнул вниз, подстраховываясь крючьями, спрыгнул в песок.
"First up, last off," Paul said. Stilgar nodded, dropped down the side on his hooks, leaped onto the sand.
Пауль увидел их, бегущих к червю, карабкающихся вверх с помощью крючьев, они теперь не захватывали края сегментов, пока не поднимались на самый верх.
Paul saw them come up, using their hooks to climb, but avoiding the sensitive ring edges until they were on top.
Пауль подождал, пока червь отойдет на достаточное расстояние от места, где сошли остальные наездники, и освободил крючья. С червем, который сохранял еще достаточно сил, это был особенно опасный момент.
Paul waited until the maker was safely clear of the scatter area, then released his hooks. This was the tricky moment with a worm not completely exhausted.
У него две драги с крючьями!
Two gadgets with hooks!
Они целенаправленно двинулись к крючьям тросов.
They moved purposefully to the cable hooks.
А в стенах какие-то крючья – видишь?
And hooks in the wall, do you see it!
Повесьте эти три мешка на те крючья.
Hang the three bags on those hooks.
— Проверь, все ли на местах, готовы ли веревки и крючья.
Get the lads ready with hooks and lines.
Их повесили на крючья, воткнули в гнезда и зажгли.
These were set in hook or hole and lit.
Плетка-девятихвостка с железными крючьями.
A cat-o’-nine tails, studded with iron hooks.
Как и мы, враги не пустили в ход абордажные крючья и багры.
like us they had used no hooks or grapples.
noun
Аборсен медленно двинулся к тени, внимательно следя за ребенком, которого тень крепко держала в крючьях своих отростков-рук.
Abhorsen advanced on the thing slowly, watching the child it held loosely in the crook of a shadowed arm.
под руководством мэра Фуро в трёхцветной перевязи парни с шестами и крючьями в руках раскидывали верхние снопы, чтобы спасти остальные.
and under the command of M. Foureau, the mayor, in a tricoloured scarf, youngsters, with poles and crooks, were dragging down the straw from the top in order to save the rest of it.
noun
- Стальные крючья для льда...
- The iron pitons for the ice fields...
Спальные мешки, крючья, еду, всё такое.
Yes. Bivouac sacks, ice pitons, food, etc.
Тебе надо поработать над вбиванием крючьев.
You need to work on hammering in pitons.
Дай мне несколько крючьев, у меня кончились.
Pass me a few pitons, I've run out!
Этих хватит, теперь нам надо десяток ледовых крючьев.
That's enough, now we need 10 ice pitons.
Занудно. Там так круто, что нужно бить крючья каждый метр.
Tedious, it's so steep you'd need a piton every metre.
Стальные крючья, веревки, все самое лучшее, и всё оплачено армией.
Steel pitons, rope, only the best, and all paid for by the SA.
Да, потом учили, как работать с веревкой, как забивать крючья в трещины.
Right, later how to wind ropes, how to drive pitons into the wall.
Майлз представил себя с крючьями и кучей канатов, взбирающимся на гору Делия.
Miles pictured himself with pitons, and lots and lots of rope, attempting Mount Delia.
Альпинистских крючьев у них просто не было, так что и расстраиваться по этому поводу не стоило. По правде говоря, Ньянгу полагал, что они вряд ли помогли бы им карабкаться по металлическому корпусу корабля.
They also didn’t worry about pitons they didn’t have — Njangu thought it’d be fairly impossible to nail their way up through a starship’s hull.
подросший черно-белый котенок с самым решительным видом вскарабкался на край стола, цепляясь крошечными коготками, словно альпинистскими крючьями, и направился к тарелке Форкосигана.
a determined-looking half-grown black-and-white kitten hauled itself up over the side, tiny claws like pitons, and made for Vorkosigan's plate.
Тринли остановился на секунду, удерживаясь одной рукой, а все тело истошно вопило, требуя веревок, площадок и крючьев, надежно вбитых в стену. О Господи.
Trinli paused a second, holding his place with one hand while his whole body quivered with the need for crampons and ropes, and pitons driven solid into the walls around him.Lord.
Каждый их пассажир имел при себе множество боевого снаряжения — пульсаторы, игольчатые ружья, разрядники, бронебойные и осколочные гранаты, устройства связи, сигнальные огни, веревки, альпенштоки, крючья и «кошки».
Each body sagged under the weight of assault gear—repulsors, bolt guns, static chargers, concussion and fragging grenades, comm sets, flares, ropes, pitons, picks, and hammers.
Дортмундер сполз с носа, на мгновение завис в воздухе — крючья, которые они забили в грунт наверху, держали просто великолепно — и, подтянувшись на руках, утвердился на верхней губе Линкольна.
Dortmunder slid off the nose, dangled briefly in space—the pitons they’d pounded into the ground up there damn well better hold—clutched a naris, and hauled himself in to Lincoln’s upper lip.
Если это делалось медленно ради надежности, получался проигрыш во времени, если поспешно и небрежно — грозила опасность сорваться и повиснуть на страховочном канате, а это означало поражение. Словом, исход состязания зависел от физической подготовки участника и времени, которое он тратил на забивание крючьев при подъеме.
If a contestant took too long, making a piton unnecessarily firm for its brief use, he lost time that might mean loss of the match; if he proceeded carelessly, he would fall, and lose the match. Discrimination, as much as physical strength and endurance, was critical.
noun
Мои люди с крючьями и канатами перелезли через стены.
I sent men over the walls with grappling claws and ropes.
Еще раз прошу прощения за крючья.
Beg pardon for the grapples.
Я подведу «Орхидею», и мы бросим крючья.
I'll bring the Orchid alongside and grapple to her.
– Абордажные крючья являются актом пиратства, Брок! – Струан перебросил нож – рукояткой вперед – Вонгу. – Крючья рубить быстро раз-раз!
Grapples are an act of piracy, Brock!” Struan tossed his knife, haft first, to Wung. “Chop grapples quick-quick!”
Со стоном протестующего дерева оба корабля сцепились абордажными крючьями.
With a moan of protesting timbers, the two ships grappled.
С палубы «Мариетты» взлетели абордажные крючья и впились в палубу «Заплатки».
Grapples soared from the Marietta, to fall and bite into the decks of the Crosspatch.
— Ладно, — сказал Небесный. — Поступим как Оливейра: воспользуемся крючьями.
"All right," Sky said. "We'll do what Oliveira did: use the grapples."
Морской закон был на стороне Струана: использование абордажных крючьев действительно квалифицировалось как пиратство.
The law of the sea was on Struan’s side: grappling was an act of piracy.
noun
Но, прежде чем удлинить баркас, нам следует вооружиться. Из чего можно изготовить кортики и абордажные крючья без ущерба для вашей работы?
But before we lengthen the boat we must be armed: what can you turn into hangers or boarding pikes without jeopardizing your work?' The carpenter reflected.
Там ему пришлось прикрыть лицо полой плаща, поскольку при свете свечи он разглядел множество крыс: в основном они передвигались на всех четырех лапах и были обнажены, однако некоторые стояли сгорбившись на задних ногах и были кое-как одеты – кто в короткие штаны, кто в куртку, на ком была просто бесформенная шляпа, на ком – широкий пояс с висящими на нем широкими крючьями.
There he had quickly thrown his cloak over his face to the eyes, for his candle had shown him numerous rats, most of them going naked on all fours, but a few of them hunchedly erect and wearing rough dark clothing, if only a pair of trews or a jacket or slouch hat or smock, or a belt for a short-bladed hanger.
noun
Морские пехотинцы возились с абордажными крючьями.
The marines were coiling down the lines of the grapnels that they had hung on the hammock nettings.
Закинув на стены веревки с крючьями, добровольцы поднялись наверх.
We cast grapnels over them, and half a dozen volunteers went up the ropes.
Осторожно подведя корабль к каравелле, Чанг приказал зацепить ее крючьями за нос.
They jockeyed the ship over, carefully, and threw grapnels onto its bow to pull it alongside.
Вскоре рулевой «Морской феи» подвел свой корабль к борту, и в воздухе замелькали абордажные крючья и сходни.
With brutal efficiency, Sea Sprite sidled up to the pirate ship, grapnels and boarding planks flying.
С улицы, со стен Старого города, с крыш офицерских казарм имперской армии метнулись к карнизу крючья.
Chemically propelled grapnels shot toward the roof from the street, the Old Town wall behind, and the roof of the nearby Ankhanan officers’ quarters.
Помните, кузен Бакстид рассказывал нам, как крючья вырывают целые кусты, но не могут закрепить шар. Тогда приходится закрывать клапан, шар поднимается снова и…
Do you remember what Cousin Buxted told us, about the grapnels tearing away whole bushes, not anchoring the balloon at all, so that they had to shut the valve, which made them shoot up again, and –
Новые крючья заскрежетали о стену, впиваясь в камень — снизу их тянули сотни рук.
More grappling irons rattled over the walls, jerking taut instantly and biting into the stone as hundreds of hands applied pressure below.
Первые вагрийцы уже лезли на стену, и защитники отошли чуть назад, чтобы не попасть под острые крючья.
The first of the Vagrians reached the wall and the defenders took several paces back as the heavy grappling irons sailed over the ramparts, snagging tight.
Потом тысячи глоток грянули песнь, и орда двинулась на приступ с лестницами, узловатыми веревками и крючьями.
Then the Nadir massed and a great swelling chant came from thousands of throats as the horde moved forward, bearing ladders, knotted ropes and grappling-irons.
Одни из них бросились к веслам, чтобы повернуть ладьи, другие — к абордажным крючьям, остальные воины стали стрелять из луков.
Some rushed to the oars and got enough of them out to work the ships. Others ran to the grappling irons, and the rest began to shoot with their bows.
Глядя на искаженные безумием глаза обнаженных моряков, Хоукмун невольно подумал, что им едва ли удастся одолеть эту дикую орду. Вот уже абордажные крючья вонзились в прогнивший борт «Улыбчивой девы». Трое защитников судна бросились рубить канаты.
Looking at the rolling eyes and foaming mouths of the madmen in the ship, Hawkmoon decided that their chances were all but hopeless. Grappling irons snaked out from the Mad God's ship and bit into the soft wood of Smiling Girl s rail. Instantly the three men hacked at the ropes, severing most of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test