Translation for "крышек" to english
Translation examples
noun
В случае использования винтовых крышек такие крышки должны быть укреплены липкой лентой.
If screw caps are used, they shall be reinforced with adhesive tape;
125. Было также отмечено, что затворы цистерны могут различаться, и поэтому существует множество способов закрыть цистерну, в частности с помощью клапанов, крышек и т.д.
125. It was also observed that closures for tanks can vary and thus there is more than one option to close the tank, by using valves, caps etc.
С прибрежных и подводных участков было удалено в общей сложности 6 781 537 единиц мусора, главным образом бутылочных и баночных крышек, пластиковых столовых приборов и пакетов.
A total of 6,781,537 debris items were removed from shoreline and underwater sites dominated by caps and lids, plastic utensils and bags.
В случае использования навинчивающихся крышек такие крышки должны быть закреплены эффективными средствами, например клейкой лентой, герметизирующей лентой на основе парафина или запорным устройством, изготовленным с этой целью.
If screw caps are used, they shall be secured by positive means, e.g., tape, paraffin sealing tape or manufactured locking closure;
В доме вместе с материалами для производства взрывных устройств были обнаружены четыре пустых контейнера, подготовленных для использования в качестве взрывных устройств, восемь медных крышек и четыре килограмма дроби.
Four empty containers prepared for use as explosive devices, eight brass caps and four kilograms of pellets were found in the house, together with materials for making explosive devices.
c) алюминий: для производства роторных труб, перегородок и крышек центрифуг используются высокопрочные алюминиевые сплавы (такие как сплавы серии 7000); для вакуумных кожухов центрифуг могут использоваться сплавы средней прочности (сплавы серии 6000).
(c) Aluminium: high strength aluminium alloys (such as the 7000-series) are used for the manufacture of centrifuge rotor tubes, baffles and end caps; medium strength alloys (6000-series alloys) can be used for centrifuge vacuum casings;
26. Вполне вероятно, что к началу осуществления ударной программы в Ираке имелось достаточно импортных узлов для сборки по меньшей мере 5 центрифуг, а учитывая некоторые успехи в деле отечественного производства концевых крышек и отражателей, это количество можно было бы увеличить до 20.
26. At the time of the initiation of the crash programme it is likely that sufficient components, of foreign origin, were present in Iraq to permit the assembly of at least 5 centrifuge machines and, given some local success in the fabrication of end-caps and baffles, this number could have been increased to 20.
У половины из них даже нет крышек.
Half of them don't even have caps.
Возможных комбинаций расположения 8 крышек свечей на 8 подключателях - 40 320 если я не напутала с расчетами.
The possible combinations of eight spark plug caps on eight spark plugs are 40,320, if I remember my math correctly.
Феллон откупорил бутылку (кришнанцы еще не знали навинчивающихся крышек) и сделал два глотка квада.
Fallon uncorked the bottle (the Krishnans had not yet achieved the felicity of screw-caps) and poured two hookers of kvad.
В начале века дед Лири основал скобяную фабрику, которая в 1915-м перешла на выпуск бутылочных крышек.
Grandfather Leary had founded it in the early part of the century as a tinware factory, and turned to bottle caps in 1915.
Он был одет в лохмотья и морские водросли с кольчужным кителем, сделанным из крышек из-под бутылок и старых ручек из-под пластиковых упаковок.
He was dressed in rags and seaweed, with a chain-mail coat made of bottle caps and old plastic six-pack holders.
Меловая пыль поднимается и оседает на все. Ему приходится постоянно сдувать ее с крышек взрывателя, с проводов, чтобы рассмотреть детали.
The chalk dust lifts, then settles on everything, his hands, the contraption, so he has to blow it off the fuze caps and wires continually to see the details.
Он себя величал «Закупорочным королем», и прозвище это помянули в его некрологе, но вообще-то основным производителем крышек была «Бутылочная пробка», а дед Лири плелся на втором, а то и третьем месте.
The Bottle Cap King, he called himself, and was called in his obituary, but in fact most bottle caps were manufactured by Crown Cork and always had been; Grandfather Leary ran a distant second or third.
Как и все временные сооружения, он, должно быть, много лет назад выглядел прилично, но поколения пьющих пиво холостяков, открывая бутылки, оставили на всех углах острые отметины крышек, а на стенах за сиденьями - грязные серые круги от голов.
As caravans go it must once have held up its head, but generations of beer drinking bachelors had left tiny teeth marks of bottle-caps along the edges of all the fitments, and circular greasy head marks on the wall above every seat.
noun
Переходные меры для крышек люков
Manhole covers - transitional measures
Материалы крышек цистерн, покрытых облицовкой
Materials for covers of shells with lining
Минимальная толщина стенок, днищ и крышек
Minimum thickness of walls, bottoms and covers
Были заказаны модели крышек "Транзит" и "Дельта".
The covers ordered were of the Transit and Delta models.
Следует обеспечить невозможность самопроизвольного закрытия крышек и дверей.
There shall be no possibility of covers and doors closing accidentally.
Пункт 6.8.2.1.8 - Материалы для изготовления крышек корпусов с облицовкой
Paragraph 6.8.2.1.8 - Materials for covers of shells with lining
- любого рода прокладки (например, для крышек колпаков или люков);
all kinds of gaskets (e.g. for dome or hatch covers);
Проезд по улице под лязг крышек на люках канализации.
Pass over iron clanking sewer covers in the street.
Поднял одну из крышек и взял бутерброд – всего лишь чуть-чуть несвежий.
He lifted one of the salver covers and picked up a sandwich. It was only a little stale.
Очередь была всё так же длинна, и это так же тревожило его, как и то, что повсюду из-под крышек канализационных люков валил пар, как будто город был построен над гигантским котлом.
Little bursts of it puffed up from gratings and manhole-covers all over the place, as if the whole town had been built on a kettle.
Когда Кирк спрашивал об этом раньше, на заднем фоне Сулу слышал злое потрескивание фазерного огня, намеки на движение, на закрытие крышек.
When Kirk had asked that question before, Sulu had heard the vicious crackle of phaser fire in the background, the suggestion of movement, of bodies taking cover.
Из-под крышек трех круглых, похожих на колодцы чанов, металлические стенки которых подымались едва ли не на полметра над голой дюрасталью палубы, вырывался негустой пар.
Steam frothed thinly from beneath the covers of the three round, well-like vats whose metal curbs rose scarcely half a meter above the bare durasteel of the deck.
Бернан с явным удовольствием принюхивался к подносам, когда их проносили мимо, и не он один: аппетитный запах мяса со специями и жареным луком, доносившийся из-под крышек блюд, сразу напомнил Ингри, как он голоден и устал.
He inhaled with deep appreciation as the trays were borne past him. The delectable odors of vinegared beef and onions seeping from under the crockery covers forcibly reminded Ingrey that he was both ravenous and exhausted.
Когда чаши были готовы, я послал Кейдру насобирать мху, а сам принялся делать круглые пластины, придавая им слегка выпуклую форму, чтобы они могли послужить в качестве крышек. Готовые пластины я откладывал в сторону.
When they were complete I sent Kedra out to gather moss while I made flat plates about the size of the bowls, bent them slightly that they might act as coverings, and laid them aside.
Придя домой после работы, Лина могла обнаружить, что старуха вывернула на пол все содержимое огромного буфета, стоявшего на кухне, и роется в грудах банок, жестянок и крышек. Или скинула с постели одеяла и белье и пытается перевернуть матрас своими слабыми руками.
Lina would come home in the evenings and find her rifling through the kitchen cupboards, surrounded by cans and jars with their lids off, or tearing the covers off her bed and trying to lift up the mattress with her skinny arms.
У Edriolychnus schmidti размеры примерно такие же, как у только что описанного вида; самка носит карликового самца в перевернутом положении на внутренней стороне жаберных крышек. Филип отложил книгу и достал из внутреннего кармана записную книжку и вечное перо.
In Edriolychnus schmidti the dimensions were about the same as in the last case, and the female carried the pigmy male upside down on the inner surface of her gill-cover.’ Philip put down the book and feeling in his breast pocket pulled out his pocket diary and his fountain-pen.
noun
- использования крышек загрузочных люков, оснащенных высокоэффективными уплотнениями;
- Using charging hole lids with highly efficient sealing;
i) использования крышек загрузочных люков, оснащенных высокоэффективными уплотнителями;
(i) Using charging hole lids with highly efficient sealing;
- очистки крышек и обводов загрузочных люков до закрытия загрузочных люков;
- Cleaning the charging hole lids and frames before closing the charging hole;
До закрытия загрузочных люков осуществляется чистка крышек и рамок загрузочных люков.
Cleaning of charging hole lids and frames before closing the charging hole;
iii) очистки крышек и обводов загрузочных люков до закрытия загрузочных люков;
(iii) Cleaning the charging hole lids and frames before closing the charging hole;
- замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичного пригодного материала) после каждой загрузки;
- Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
- Следует максимально предупреждать выбросы газов через крышки загрузочных люков, например за счет специальной конструкции крышек люков и применения высокоэффективных мер герметизации.
- Emissions at charging hole lids should be avoided as far as possible, e.g. by special hole lid construction and highly effective sealing methods.
ii) замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичным пригодным материалом) после каждой загрузки;
(ii) Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
Почему Вы делаете только горшки, а крышек не делаете?
How is that you only make pots and never make lids?
Почему у нас не может быть одинакового количества коробок и крышек?
How can we don't have the same number of containers and lids?
Ну, я думал, в буфете, если только у тебя нет отдельной комнаты для крышек для кастрюль.
Well, unless you have a separate pot lid room, I was thinking the cupboard.
И, эм, у меня уже есть куча крышек от кастрюль, причем мои - с кастрюлями, поэтому...
And, um, I already have a bunch of pot lids and mine come with pots, so...
Черт возьми, Робин, это все, что у меня осталось в этом мире... восемь крышек от кастрюль и меч.
Damn it, Robin, this is all I have left in the world-- eight pot lids and a sword.
И Аарон бы объяснил, как всё становится очень просто, когда точно знаешь, чем именно человек будет завтракать даже в мире крышек с защитой.
And Aaron would describe how simple things become... When you know precisely what someone will have for breakfast... Even in a world of tamper-proof lids.
И никаких крышек не видно.
Didn’t see any lids.”
Обычно на манежах не бывает крышек.
Ordinarily, playpens do not have lids.
На внутренней стороне крышек обоих ящиков были наклейки.
Both boxes had a label on the inside of the lid.
Подняла одну из крышек – ржаной хлеб и селедка.
I lifted one of the lids: rye and herring.
Стоят, понимаешь, без крышек, а от них вонь, антисанитария, мухи.
They’re standing out there without any lids, giving off a stink; it’s unsanitary, there are flies.
Вместо крышек от банок она приспособила к ботинкам поставленные ребром кухонные ножи.
She had changed her tin lids for kitchen knives and managed to fasten them edgewise under her boots.
Глубоко вдохнув, Декстер поднял одну из крышек и сбросил веревку в вонючую тьму.
Taking a deep breath, Dexter lifted one of the lids and dropped his coiled rope into the black interior.
Ему показалось, что он слышит крадущиеся шорохи за спиной, щелканье, треск и стук открывающихся крышек гробов.
He thought he heard furtive movement behind him, the creaking of a few hundred casket lids.
Бакдзя на всякий случай стояли неподалеку. Они то и дело зыркали из-под крышек глазами, непрерывно наблюдая за окружающей обстановкой.
The binja stood nearby, scanning the area from under its lid, constantly.
noun
Телия, наверное, спит в отдельной комнате, которую отец соорудил для нее из крышек для саркофагов.
Telia must be in the separate room Pa had made for her out of heaped coffin-cases.
noun
Задавали много других вопросов, особенно о конструкции крышек люков, чиксов, планширей, которые пришлось приспосабливать к особым условиям плавания, а затем Стивен спросил: — А как ваши моряки заботились о своем здоровье во время столь долгого странствия?
There were a good many other questions, especially about the hood-ends, cheeks of the head and wash-boards, which quite fascinated the sailors, and then Stephen asked, 'And how did your people fare in their health, during all this long voyage?'
noun
Одним из них является наличие у нас нефтяных и газовых ресурсов, являющихся основой и опорой нашей экономики, другим -- стальная чаша, наше изобретение, созданная в результате термической обработки и настройки крышек от использованных бочек для нефтепродуктов.
One is our oil and natural gas resources -- the foundation and mainstay of our economy; the other, the steelpan, our creation derived from heating and tuning the top of discarded oil drums.
Это все твои любимые рецепты и любимые меню и несколько крышек от коробки от хлопьев.
It's all your favorite recipes and favorite takeout menus and a couple of cereal box tops.
На тротуарах тускло поблескивали колечки от крышек металлических банок;
The pavement dully glistened with discarded metal beer-top rings.
Блеснули на солнце металлические фляжки, раздался тихий скрип отвинчиваемых крышек.
Flashes of metal caught the sun, and Tally heard the rasp of tops being unscrewed.
Затем возникли нескладное F с привычными уже завитушками по бокам и В, которое напоминало два стоящих один на другом ящика с вьющейся из-под крышек упаковочной стружкой.
Then came a tidy "F," with the customary rococo swirls to the side. After that there was a "B" that looked like two boxes haphazardly placed on top of one another, with packing excelsior brimming over the edges.
Это и картины, и рисунки, и керамика, и всевозможные «скульптуры», сделанные из того, что считалось в то время модным, – скажем, из раздавленных консервных банок или из бутылочных крышек, наклеенных на картон.
Paintings, drawings, pottery; all sorts of “sculptures” made from whatever was the craze of the day—bashed-up cans, maybe, or bottle tops stuck onto cardboard.
Дейтц сделал рассчитанную паузу, и оппозиция немедленно воспользовалась ею, чтобы поддержать оратора одобрительным грохотом крышек откидных столиков. С правительственной стороны кто-то из “заднескамеечников” пронзительно выкрикнул: “Жаль, что с вами нельзя не считаться!"
As Deitz paused there was a thumping of desk tops on the Opposition side. On the Government side a back-bencher called out, 'I wish we could ignore you.'
Посуда была прибрана со столов, столы перевернуты, и преподаватели уселись один за другим на внутренней части крышек перевернутых столов так, словно расселись в лодках, торчащие вверх ножки столов стали мачтами, все было готово к отплытию в воображаемый океан.
Turning the long tables upside down - and there were twelve of them - they seated themselves, one behind another, within the upturned table tops as though they were boats and were about to oar their way into some fabulous ocean.
После изложения формулировки своего предложения – “палата выражает сожаление по поводу отказа правительства осознать и осуществлять должным образом ответственность в области иммиграции…” – Бонар Дейтц опустился на свое место под одобрительный грохот крышек столов, которым разразилась сторона оппозиции.
After announcing the wording of the formal motion '… that this House regrets the refusal of the Government to accept and discharge its proper responsibility in the matter of Immigration…' Bonar Deitz sat down to a thunder of desk tops on the Opposition side.
noun
У ядерных реакторов нет крышек.
Nuclear reactors don't have bonnets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test