Translation for "круча" to english
Круча
noun
Translation examples
noun
Задирай по-круче.
Make it steep.
Подъём становится круче.
This ramp is steep.
О боже, становится круче.
Oh, my God, it gets steep.
Давным-давно, во времена опасностей и нестабильности люди строили города на горных кручах или прямо на вершине скалы.
Long ago, during times of danger and instability people built towns on steep ridges or perched on the tops of mountains.
Темнота вползала в густой, перешептывающийся ельник, облекавший горные кручи.
Darkness had already crept beneath the murmuring fir-woods that clothed the steep mountain-sides.
Там, где подъем становился круче, виднелись почти разрушенные каменные ступени, расколотые во многих местах корнями деревьев.
In steep places stairs of stone had been hewn, but now they were cracked and worn, and split by the roots of trees.
За перекрестком дорога опять ныряла и выводила на висячий мост над пропастью, к ущельям и кручам Моргвея.
A short way beyond the way-meeting, after another steep incline, a flying bridge of stone leapt over the chasm and bore the road across into the tumbled slopes and glens of the Morgai.
По кручам поднялись они к возвышенному плато у самой кромки вечных снегов, стали над пропастью за Минас-Тиритом и огляделись, благо уже рассвело.
And they went up by steep ways, until they came to a high field below the snows that clad the lofty peaks, and it looked down over the precipice that stood behind the City.
Слой снега под ногами становился все тоньше, и вскоре, спустившись по круче, путники вышли к той самой площадке, где вчера их застигли первые снежинки.
Soon they all stood once more on the flat shelf at the head of the steep slope where they had felt the first flakes of snow the night before.
Сначала Отряд продвигался быстро, но через несколько лиг склон стал круче, а разрушенный тракт превратился в тропу, загроможденную острыми осколками скал.
The Company set out again, with good speed at first; but soon their way became steep and difficult. The twisting and climbing road had in many places almost disappeared, and was blocked with many fallen stones.
Приблизилась северная оконечность Белых гор, солнце озарило слоистые кручи троеверхого Трайгирна, и закатным огнем полыхнули копья ристанийского воинства. Передовые увидели черную точку, потом темное пятно: всадник вырвался к ним навстречу из алых отблесков заката.
The spears of the Riders were tipped with fire as the last shafts of light kindled the steep faces of the peaks of Thrihyrne: now very near they stood on the northernmost arm of the White Mountains, three jagged horns staring at the sunset.
Звалась она Фириэнфельд – широкая это была и красивая долина, травянистая, поросшая вереском, над бурным ложем Снеговой, по южным склонам Старкгорна и северным отлогам зубчатого хребта Ирензаги; туда-то и направлялись конники, и перед ними вздымался Двиморберг, Гора Призраков с ее одетыми мрачным сосняком кручами.
The Firienfeld men called it, a green mountain-field of grass and heath, high above the deep-delved courses of the Snowbourn, laid upon the lap of the great mountains behind: the Starkhorn southwards, and northwards the saw-toothed mass of írensaga, between which there faced the riders, the grim black wall of the Dwimorberg, the Haunted Mountain rising out of steep slopes of sombre pines.
Котловина сходила на нет, превращаясь в борозду под обрывами Эфель-Дуата, а неприступные кручи Моргвея придвинулись и еще угрюмее заслоняли Горгорот. Сухое русло кончалось изломами скал высокого, голого, как стены, отрога, навстречу которому с севера, от туманных вершин Эред-Литуи, протянулась зубчатая гряда.
The trough between the mountains and the Morgai had steadily dwindled as it climbed upwards, and the inner ridge was now no more than a shelf in the steep faces of the Ephel Dúath; but to the east it fell as sheerly as ever down into Gorgoroth. Ahead the water-course came to an end in broken steps of rock; for out from the main range there sprang a high barren spur, thrusting eastward like a wall.
На этой стене было меньше уступов, она была круче.
The way was less steep, more rugged.
Чем он круче заварен, тем сильнее действует.
It’s stronger than when it’s steeped.
Продвижение замедлилось, подъем стал круче.
Progress slowed as the ascent became steep.
— Нет, — осклабился он. — На холмах дороги круче.
“Nope,” he grinned. “Hills where roads get steep.
Дорога стала круче, но ветер стих.
The path became steep, though the wind had dropped.
Склоны становились все круче и сближались между собой.
Its walls grew steep, and approached each other.
Однако склон внезапно сделался круче, и, соответственно, скорость возросла.
However, the slope increased in steepness suddenly.
– По моему сигналу уходи влево и вниз, как можно круче.
On my mark, veer to the left and down, steep as you can make it.
По мере того как подъем становился круче, его дыхание учащалось.
As the gradient grew ever more steep, so his breathing grew faster.
Ты помнишь, какая там круча?
You remember the precipice?
Но прежде чем осуществилась эта попытка, как известно, сопряженная с большими трудностями, представился случай, казалось бы дававший возможность выяснить внутреннюю структуру Грейт-Эйри, не взбираясь на ее кручи.
Now before the actual ascent of the crater, with its many serious difficulties, was attempted, there was one way which offered an opportunity of reconnoitering the interior, with out clambering up the precipices.
По козьей тропе на одну из круч карабкались Стивен и отец Мартин, за которыми внимательно наблюдали Падин — вестовой доктора и бесстрашный скалолаз, обязанный своим богатырским сложением яйцам морских птиц, которыми он питался в детстве, — Бонден, несший через плечо моток дюймового троса, и Кэлами, который умолял путников смотреть, куда он ставит ноги, и не глядеть вниз.
On one of the nearer precipices he could see Stephen and Martin creeping up a goat-path, anxiously shepherded by Padeen, Stephen's servant and an intrepid cragsman whose enormous frame had been founded on sea-birds' eggs throughout his childhood, by Bonden, with a coil of one-inch line over his shoulder, and by Calamy, who was obviously giving advice, begging them to take care, to watch where he was putting his feet, and not to look down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test