Translation for "кругом" to english
Кругом
preposition
Translation examples
preposition
Круглый стол представителей деловых кругов;
Business Sector Round Table;
Первый круг президентских выборов состоялся 24 января 2000 года, а второй круг - 7 февраля 2000 года.
The first round of the presidential elections took place on 24 January 2000 and the second round on 7 February 2000.
Круг заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года
Who are the stakeholders for the 2011 round?
21. Совещание за круглым столом представителей деловых и промышленных кругов.
Business and industry round-table
2. Круг заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года
2. Who are the stakeholders for the 2011 round?
138. Участники заседания <<за круглым столом>> обсудили широкий круг вопросов.
138. The round table discussed a broad range of issues.
Поэтому во втором круге голосования должно участвовать не более двух кандидатов.
Therefore, the number of candidates in the second round should not exceed two.
Вот так, по кругу, по кругу.
That's it, round, round.
И это повторяется, круг за кругом.
Round and round it goes.
— Передай по кругу, передай по кругу.
- Pass it round, pass it round, yeah.
Круг за кругом, как ты сказал.
Round and round in circles, like you said.
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
вся комната ходила кругом.
the whole room seemed to be turning round.
– Стало быть, кругом враги, – сказал Фродо. – Что делать?
‘We seem to have enemies all round,’ said Frodo. ‘What are we to do?’
— Хм… — Амбридж повернулась кругом и прошла по всей комнате, внимательно ее оглядывая.
“Erm…” Umbridge wheeled round and strode the length of the cabin, looking around carefully.
Промозглым туманным утром спустились мы вниз, огляделись, а кругом опять никогошеньки.
It was a misty, moisty morning when we climbed down and looked round again, and nobody was about.
незнакомцы сидели на колодах, расставленных по кругу, посреди которого ярко пылал костер, а на древесных стволах были привязаны факелы.
There was a fire in their midst and there were torches fastened to some of the trees round about;
Потом их взяли на руки и понесли вниз по каким-то ступенькам: несли, несли, свернули за угол скалы, и снова кругом гулко заклокотала вода;
Then they were picked up and carried down, down many steps, and round a corner.
Люди построили башни до небес, и выше всех была серебряно-белая, а в ней – Лунный камень, и кругом высокие белые стены.
They built very tall towers, and one they raised was silver-white, and in it there was a stone like the Moon, and round it were great white walls.
Круг за кругом, всю ночь.
Round and round, all night long.
Делаем круг, друзья, делаем круг!
Ring round, comrades, ring round!
Круг за кругом превратился во вперед-назад.
The round and round became a back and forth.
Рельсы блестят и бегут кругом, кругом.
The track goes shining round and round.
Она начала вертеться волчком. Круг за кругом.
She began to spin in a circle. Round and round.
Я чертил круг за кругом над нашим районом.
I floated round and round our area.
adverb
По сути, кажется, мы ходим кругами.
In fact, we seem to be going around in circles.
Они заставили его повернуться кругом, а затем приказали ему одеться.
They made him turn around and ordered him to dress again.
Мы собираемся за столом и обедаем и общаемся в семейном кругу>>.
We sit around the table to eat and talk together as a family.
355. Австралия поощряет сотрудничество с учеными и представителями научных кругов из различных стран мира.
359. Australia promotes cooperation with scientists and academics around the world.
Воздушное судно совершило два круга над небольшим, покрытым травой участком и приземлилось.
The aircraft flew two visual patterns around a small grass strip and landed.
Стало быть, в течение года мы успевали сделать по несколько кругов вокруг этого стола.
Consequently, within each year we moved around this table several times.
Или мы будем ходить кругами теперь еще и с повесткой самой четвертой специальной сессии по разоружению?
Or we could be going around in circles regarding the agenda of SSOD-IV itself.
Новости этой кампании публиковались в СМИ и привлекли внимание большого круга читателей во всем мире.
News of the campaign was featured in media outlets with a global readership around the world.
25.2 В круге ведения Координатора чрезвычайной помощи будут выделены три основные функции:
25.2 The responsibilities of the Emergency Relief Coordinator will focus around three core functions:
Что обычно ходит по кругу, и пошло по кругу.
What comes around, goes around.
По кругу, Дэйв.
All around, Dave.
* И огляделась кругом
* And looked around
- Все повернулись кругом!
- All turn around!
Облёт по кругу!
Circle around them!
Он еще раз огляделся кругом.
He looked once more around the room.
Кругом была чрезвычайная тишина.
Around him was profound silence;
Он гневно посмотрел кругом.
He looked wrathfully around him.
Кругом, разумеется, раздавался смех.
Of course, there was laughter around him.
Сначала сложение, потом умножение — так перфокарты проходили все бывшие в зале машины, и проходили медленно, круг за кругом.
First add, then multiply—and so it went through the cycle of machines in this room, slowly, as it went around and around.
Да и всё-то кругом точно не здесь делается…
And everything around seems not to be happening here .
Она повела кругом глазами, осматриваясь:
She moved her eyes, looking around.
Он перевел дух и осмотрелся кругом.
He drew a long breath and looked around.
Или это кто-нибудь другой кричит, или я повернул кругом.
That was somebody else's whoop, or else I was turned around.
Сири и Оби-Ван делали круг за кругом.
Around and around Siri and Obi-Wan ran.
– Все идет по кругу, пойми наконец, дурень. Все идет по кругу!
It goes around, you fool. It goes around.
Мы двигались по кругу и вниз, по кругу и вниз.
We made our way around and upward, upward and around.
Яркая линия, казалось, чуть ли не текла, круг за кругом
It seemed almost as if the bright line were flowing, around and around
adverb
Говорят, что круги от глобального экономического кризиса, который вначале ударил по развитым странам, расходятся по всему миру.
The global economic crisis has been described as having ripple effects all around the world after its initial impact in developed countries.
С учетом широкого круга стран, из которых приезжают иммигранты в Австралию, в мире насчитывается чрезвычайно большое число университетов, которые были окончены обучавшимися за границей врачами.
Given the wide range of countries from which immigrants to Australia come, there is concomitantly an extremely large number of universities all around the world from which OTDs have graduated.
Авторами этого проекта резолюции выступает широкий круг самых разных стран, однако, кроме этого, он отражает выраженное народами всего мира мнение о том, что сейчас настал момент для прекращения всех ядерных испытаний.
This draft resolution has a broad and diverse range of sponsors, but beyond this, it gives expression to the view expressed by peoples all around the world that now is the time for all nuclear testing to cease.
В своей работе Институт исходит из того, что, хотя ответственность за обеспечение безопасности лежит на государственных органах, защита множества уязвимых объектов по всему миру требует активного участия деловых кругов.
The Institute's work is founded on the assumption that, while the responsibility for security lies with State authorities, protection of the multitude of vulnerable targets all around the world requires the active participation of the business community.
В ходе этих совещаний участники из 32 развивающихся стран мира обсудили широкий круг вопросов интеллектуальной собственности с представителями развитых стран, межправительственных организаций, неправительственных организаций и гражданского общества.
At those meetings, participants from 32 developing countries from all around the world discussed a wide range of intellectual property issues with representatives of developed countries, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and civil society.
- ...брильянтов по кругу?
- Diamonds all around?
Кругом только темнота!
Just darkness all around!
Кругом только крик,
There's just screaming all around
Кругом бьlли солдатьl.
All around were the soldiers.
– Отступись! – прокричал он князю. Кругом засмеялись.
he said to the prince. All around burst out laughing. "What?
Они погоревали-погоревали, потом стали искать, перерыли все кругом. Потом герцог сказал:
They worried over that awhile, and ransacked all around for it. Then the duke says:
Я объехал кругом парохода, покричал немного, но никто мне не ответил – все было тихо, как в могиле.
I pulled all around her and hollered a little, but there wasn't any answer; all dead still.
Пред ним было блестящее небо, внизу озеро, кругом горизонт светлый и бесконечный, которому конца-краю нет.
Above him was the blazing sky, below, the lake; all around was the horizon, clear and infinite.
Чистый, гладкий песок, никогда никаких волн, кругом лес, цветы цветут на том корабле.
Fine flat sand, never a cat's paw, trees all around of it, and flowers a-blowing like a garding on that old ship.»
Петр Петрович обвел кругом свою руку, показывая всем билет. — Воровка! Вон с квартир!
Pyotr Petrovich made a circle with his hand, showing the bill all around. “Thief! Out from the apartment!
Стоящие вдоль стен ученики образовали огромный круг (некоторые из них, заметил Гарри, были покрыты чем-то очень похожим на Смердящий сок).
Students were standing all around the walls in a great ring (some of them, Harry noticed, covered in a substance that looked very like Stinksap);
Кругом, в беспорядке, на постели, в ногах, у самой кровати на креслах, на полу даже, разбросана была снятая одежда, богатое белое шелковое платье, цветы, ленты.
All around, on the bed, on a chair beside it, on the floor, were scattered the different portions of a magnificent white silk dress, bits of lace, ribbons and flowers.
Ему вдруг пришлось сознательно поймать себя на одном занятии, уже давно продолжавшемся, но которого он всё не замечал до самой этой минуты: вот уже несколько часов, еще даже в «Весах», кажется, даже и до «Весов», он нет-нет и вдруг начинал как бы искать чего-то кругом себя.
He caught himself engaged in a strange occupation which he now recollected he had taken up at odd moments for the last few hours--it was looking about all around him for something, he did not know what.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
— На горле, кругом?
All around her throat?
Кругом стояло разнообразное оборудование.
All around was machinery.
А кругом завывает ветер.
And all around, the sound of the wind.
Они все обыскали кругом кареты.
They searched all around the coach.
кругом стояли слуги;
all around stood the servants;
Кругом свистели пули.
The whine of bullets was all around them.
Кругом разросся высокий бурьян;
There was tall grass all around;
Да-а, кругом открылся сезон охоты.
It was open season all around.
preposition
8. При этом круг участников не ограничивается Организацией Объединенных Наций.
8. And it's not just about the United Nations.
Необходимо принять решение относительно круга ведения Комитета в этой области.
A decision needed to be made about the Committee's remit in that respect.
Однако определенные круги с меньшим энтузиазмом воспринимают новых инвесторов.
However, some stakeholders are less enthusiastic about the rise of new investors.
6. Как в академических кругах, так и в кругах, занимающихся вопросами политики в области развития, велись жаркие споры по поводу того, что же означает феминизация бедности и можно ли подтвердить тенденцию феминизации бедности эмпирическим путем2.
6. In both academic and development policy circles, there has been much discussion about what the feminization of poverty means and about whether the trend of the feminization of poverty can be empirically verified.
Конференция будет проинформирована о запланированной работе и круге ведения данной целевой группы.
The Conference will be informed about the planned work and the Terms of Reference of the Task Force.
:: обеспечивать, чтобы все участники имели четкое представление о круге своих обязанностей и о том, кому они подотчетны
:: Ensure that all participants are clear about their responsibilities and to whom they are accountable
Замечательным в этом восходящем процессе было то, что он был повсеместным, а не свойственным лишь узкому кругу стран.
What was striking about this upswing was that it was broad-based and not concentrated in just a few countries.
Кругом одни деньги.
Everything is about money.
Кругом ни души.
There's no-one about.
Кругом была команда!
I commanded "about face"!
Никаких хождений кругами.
No beating about the bush.
- Вы про Шетландский Круг?
- About the Shetland Rite?
Как насчет этого круга?
How about this circle?
Я знаю о Круге.
I know about The Circle.
Кругом одни эксперты.
Everybody all of a sudden's an authority about this.
- Уилл, ты кругом ошибся.
- Will, you've been wrong about everything.
Не боятся и кругом не смотрят.
They are unwary and do not look about them.
Кругом бушевали полчища Мордора.
All about the hills the hosts of Mordor raged.
Он шел, смотря кругом рассеянно и злобно.
He walked on, looking distractedly and spitefully about him.
известным кругом общества хотя и дорожили, но все же не очень.
They liked good society, but were not too keen about it.
Но минуту спустя он вдруг быстро и беспокойно стал озираться кругом;
But a moment or two afterwards he began to glance keenly about him.
Кругом разверзалась земля и вздымались столбы дыма.
All about it the earth gaped, and from deep rifts and pits smoke and fumes leaped up.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
На повороте Гэндальф и Торин внезапно остановились, а потом резко обернулись. - Кругом! - крикнул кудесник.
At this point Gandalf fell behind, and Thorin with him. They turned a sharp corner. “About turn!” he shouted.
Он огляделся кругом.
    He looked about.
Народу кругом было мало.
There were few people about.
Жервей осмотрелся кругом.
Jervy looked about him.
Народу кругом было немного.
Not that many people were about.
Кругом засвистело пространство.
Space whistled about him.
Ожидая их, я обнюхал все кругом.
I sniffed about, waiting.
Потом заставляли поворачиваться кругом.
Then we were turned about.
Кругом звенели голоса.
Voices swirled about me.
Может быть, он имеет в виду круги.
Maybe he’s talking about circles.
adverb
Похоже, тут кругом прокладки, Нэнси.
Looks like pads all round, Nance.
Кругом одни советники да нахлебники.
Counsellors and cuddles all round, I say.
И вообще, круг выпивки для всех. Она не моя девушка.
In fact, drinks all round.
Из того что я понял, получается, Бен Солтер кругом душка.
From what I can gather Ben Salter's an all-round nice guy.
С тех пор могилка Мари постоянно почиталась детьми: они убирают ее каждый год цветами, обсадили кругом розами.
"They have planted roses all round her grave, and every year they look alter the flowers and make Marie's resting-place as beautiful as they can.
Луна из-за туч не выглядывала, и в первом часу пополуночи на Изенгард с севера надвинулся густой лес. А кругом никого-никого – ни врагов, ни друзей.
The Moon did not appear through the clouds, and not long after midnight there was a tall wood all round the north side of Isengard. There was no sign of enemies nor of any challenge.
И я точно провалился в темноту, мне чудились всякие ужасы, а когда очнулся – увидел ужасы наяву. Кругом были орки, они вливали мне в горло какую-то жгучую гадость, и голова прояснилась, только болела, и руки-ноги не двигались.
And I fell into darkness and foul dreams, and woke and found that waking was worse. Orcs were all round me. I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat. My head grew clear, but I was aching and weary. They stripped me of everything;
Там по кругу бриллианты.
There were diamonds all round.
— На папиной по кругу были бриллианты.
“Papa’s had diamonds all round it.
Хлеб обходит по кругу всю нашу группу.
It goes all round the group.
Далеко видно кругом.
One can see a long way all round.
Потом, удовлетворенный, пускает шнапс по кругу.
Satisfied, he offers schnapps all round.
Кругом пустыня. – Значит, это будет «что-нибудь еще».
It’s desert all round.” “Then it will have to be ‘or something.’ ”
Кругом расступаются в заснеженном изяществе величественные строения.
All round here, edifices rear in their snowy elegance.
Кругом все такие буераки, овраги, а в оврагах все казюли18 водятся.
All round there are pits and quarries, and there are always snakes in pits.
Мы поднимались на гору и видели – повсюду, кругом вода.
We've been on the mountain top and seen water all round.
adverb
Был обеспечен широкий круг участников из числа этнических, религиозных и языковых меньшинств со всего мира.
Participants represented a wide variety of ethnic, religious and linguistic minorities from all over the world.
Он должен обладать способностью вовлекать в свою работу людей со всего мира и объединять максимально широкий круг людей, борющихся за мир.
It should be able to attract people from all over the world and assemble the broadest spectrum of people working for peace.
3. С момента своего создания ЮНИСЕФ работает с широким кругом партнеров, отстаивая интересы детей по всему миру.
3. Since its inception, UNICEF has worked with a broad range of partners to achieve results for children all over the world.
В число докладчиков и участников входили специалисты из правительств, международных организаций, неправительственных организаций, частного сектора и научных кругов со всего мира.
Speakers and participants included specialists from governments, international organizations, non-governmental organizations, the private sector and academia from all over the world.
Деятельность Организации, ее специализированных учреждений и связанных с ней организаций охватывает широчайший круг усилий, затрагивающих все аспекты жизни людей во всем мире.
The Organization, its specialized agencies and related institutions have been engaged in an immense array of activities that touch every aspect of people's lives all over the world.
Поэтому мы должны выйти за рамки дипломатических кругов и заседаний экспертов и найти путь к сердцам и умам людей, особенно молодежи, во всем мире.
That is why we must go beyond diplomatic circles and expert meetings and reach out to the hearts and minds of people, particularly young people, all over the world.
В работе конференции приняло участие около 400 человек, включая представителей государств и международных организаций, практических специалистов, представителей научных кругов и гражданского общества со всех уголков мира.
The conference was attended by some 400 participants, including representatives of States and international organizations, practitioners, academics and members of civil society from all over the world.
Это министерство также оказывает поддержку широкому кругу инициатив и проектов в сфере интеграции по всей стране, и некоторые из таких инициатив и проектов способствуют продвижению материалов, размещаемых на вебсайте, и улучшают доступ к информации.
Furthermore, the Ministry is supporting a wide range of integration initiatives and projects all over the country, some of which include promotion of website material and access to information.
В работе конференции участвовали специалисты, ученые, наблюдатели, представители научных кругов, политики, исследователи, экономисты, представители директивных органов и руководители со всех концов Земного шара, а ее лейтмотивом было <<единство действий в условиях многообразия>>.
The conferences brought together experts, scholars, observers, academics, politicians, researchers, economists, decision makers and leaders from all over the world, with the overriding motif of unity in diversity.
Кругом полно полиции.
There's cops all over--
Тут полиция кругом.
There's police all over.
Снова кругом Амстердам.
It's Amsterdam all over again.
Там кругом видеокамеры.
There's cameras all over the place.
Блядь, кругом ядовитый плющ.
Fuckin' poison ivy all over.
Тут кругом мокрые тряпки.
There's wet patches all over.
Кругом камеры наблюдения.
There are cameras all over the place.
Там кругом женщины.
And there's women all over the place.
Чувак, тут кругом камеры.
Man, he got cameras all over.
УОТ у нас кругом.
We've got HSE all over us.
он был весь кругом размалеван разноцветными полосами и сверкал, как радуга.
and he was painted all over, ring-streaked-and— striped, all sorts of colors, as splendid as a rainbow.
Иногда мне не удавалось найти простой способ решения задачи, и я ходил кругами, отыскивая его.
Sometimes, for a thing where I didn’t notice a simple way to do it, I went all over the place till I got it.
Свету было довольно, и он поскорей стал себя оглядывать, всего, с ног до головы, всё свое платье: нет ли следов? Но так нельзя было: дрожа от озноба, стал он снимать с себя всё и опять осматривать кругом.
There was light enough, and he hurriedly began looking himself all over, from head to foot, all his clothes: were there any traces? But that was no way to do it. Chilled and shivering, he began taking everything off and examining it all again more thoroughly.
Кругом полно полицейских.
There are police all over it.
Запеканка кругом на полу.
Pie is all over floor.
Осторожно, здесь кругом ящики.
Careful, there are boxes all over the place.
Опять кругом будут крысиные кишки.
Rat innards all over the carpet again.
Я все кругом обежала, но нигде его не нашла.
I searched all over and no sign of him.
— Смотри, здесь кругом мертвые охранники!
"Go! Go! There's dead guards all over!
У меня все кругом пошло, когда сообщили.
I came all over queer, I did, when they broke it to me.
Тут кругом полно людей, почему именно я?
There’re people all over the place, why me?”
Сигнализации уже вопили кругом, как безумные.
Alarms seemed to be shrieking like mad things all over the place.
А затем еще через три дня все вернется на круги своя.
And then within another three days it'd be a mess all over again."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test