Translation for "кровавым" to english
Translation examples
adjective
Вооруженный конфликт в Анголе был продолжительным и кровавым.
The armed conflict was long and bloody.
Бангладеш родилась из кровавого конфликта.
Bangladesh was born out of a bloody conflict.
Выход из этой кровавой дилеммы хорошо известен.
The way out of this bloody dilemma is well known.
Их <<бизнес>>, каким бы кровавым он ни был, переплетается с законной торговлей.
Their "business", bloody as it may be, overlaps with legitimate commerce.
Длительная борьба Намибии за освобождение была кровавой и тяжелой.
Namibia's protracted liberation struggle was bloody and bitter.
14. Вооруженный конфликт в Анголе был продолжительным и кровавым.
14. The armed conflict in Angola was long and bloody.
В связи с этим в палестинских городах развернулись кровавые события.
Thus, bloody events took place in Palestinian cities.
Мрачная и кровавая борьба идет также в Джамму и Кашмире.
A grim and bloody struggle is also going on in Jammu and Kashmir.
Мы призываем обе стороны остановить кровавую бойню.
We call for both sides to put an end to the bloody slaughter.
К сожалению, эти изменения не означают конца кровавых региональных конфликтов.
Regrettably, these changes do not mean the end of bloody regional conflicts.
И кровавую Дэниз, и кровавого Хулио.
And a bloody Denise and a bloody Julio.
Она кровавый шип в моей кровавой заднице!
She's the bloody thorn in my bloody side!
Бонни кровавая Беннет.
Bonnie bloody Bennett.
Это кровавое убийство.
It bloody kills.
Этот кровавый ритуал!
That bloody rite !
Тяжелый, кровавый бой.
Hard, bloody fighting.
Одна кровавая роза?
One bloody rose?
Как кровавый гольф.
Like bloody golf.
— Да не Кровавый Барон — Дамблдор!
“Not the Bloody Baron—Dumbledore!”
— Я слышал об этом от Кровавого Барона.
“I had it from the Bloody Baron, who saw him arrive,”
И джихад грозно полыхал впереди, кровавый и беспощадный…
And over all loomed the jihad, bloody and wild.
— Ты хочешь, чтобы я пошел к Кровавому Барону и рассказал ему, что здесь происходит?
“Do you want me to go to the Bloody Baron?”
Кровавый Барон — это привидение подвалов Слизерина — стал почти невыносим.
The Bloody Baron’s becoming almost unbearable—he’s the Slytherin ghost.”
По страницам истории волшебного мира тянется кровавый след Бузинной палочки!
The bloody trail of the Elder Wand is splattered across the pages of Wizarding history.
Попробую найти Кровавого Барона. Может, он его урезонит… Пока, Гарри.
I’m off to try and find the Bloody Baron… he might be able to put a stop to it… see you, Harry—”
— Пивз, — произнес он хриплым шепотом. — У Кровавого Барона есть свои причины на то, чтобы быть невидимым.
“Peeves,” he said, in a hoarse whisper, “the Bloody Baron has his own reasons for being invisible.”
Кровавый Барон — это слизеринское привидение, долговязый молчаливый фантом, покрытый серебрящимися пятнами крови.
The Bloody Baron was the Slytherin ghost, a gaunt and silent specter covered in silver bloodstains.
Несмотря на борьбу за первенство между Гриффиндором и Слизерином, я ни за что не стал бы искать ссоры с Кровавым Бароном.
In spite of the competitiveness between Gryffindor and Slytherin, I would never dream of seeking an argument with the Bloody Baron.
Кровавые следы на мраморе, кровавые отпечатки ладоней на стенах.
Bloody footprints on the marble, bloody handprints on the walls.
— А весна — кровавой.
And a bloody spring.
То было кровавое время.
That was a bloody time.
– То кровавое событие?
That bloody thing!
Она жуткая и кровавая.
It’s terribly bloody.
- Ты кровавое чудовище!
You bloody monster,
Она была кровавой и тяжелой.
IT WAS BLOODY AND HARD-FOUGHT.
Кровавого чудовища во мне,
The bloody beast in me
Но начнется кровавая бойня.
But it was going to be bloody.
adjective
Кровавая расправа над туристами в Бвинди
Callous murder of tourists in Bwindi
Он был одним из тех, кто стал жертвой кровавой расправы.
He was one of those brutally murdered.
Бандиты совершили это кровавое преступление, с тем чтобы привлечь международное внимание.
The bandits committed this callous murder to draw international attention.
Эти кровавые террористические акты, вне зависимости от причины или обиды, которая побуждает к их осуществлению, не заслуживают никакого оправдания.
Such murderous acts, regardless of the cause or grievance advanced by their perpetrators, are utterly indefensible.
57. Учитывая преступления кровавого сирийского режима, представитель Сирии не имеет права нападать на Израиль.
57. The representative of Syria had no right to attack Israel, given the crimes of the murderous Syrian regime.
На основе предварительного и судебного расследований были установлены личности шестерых из террористов, которые совершили эту кровавую расправу.
Based on the preliminary and judicial investigations, the identities of six of the murderous terrorists who committed the massacre were established.
Мы вновь обращаемся с призывом немедленно защитить палестинское гражданское население от кровавых преступных бесчинств Израиля.
We reiterate our call for immediate protection for the Palestinian civilian population from this murderous and criminal Israeli rampage.
Совет осуждает эту кровавую расправу и требует приложить все силы для выявления и привлечения к ответственности лиц, совершивших это преступление.
The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators be identified and brought to justice.
h) участие этих преступников в совершении кровавых нападений на Бурунди и их возвращение на танзанийскую территорию (см. дополнение № 2).
(h) The coalition of these criminals in murderous attacks against Burundi and their withdrawal to Tanzanian territory (see attachment 2).
Боже мой. "Кровавыми"?
Oh, my God. "Murderous"?
Как и поиск кровавого убийцы?
Like a murder treasure hunt?
Например, контролировать свои кровавые наклонности.
Like controlling my murderous tendencies.
"Убийство на озере Кровавом".
Death Canoe 4: Murder At Blood Lake.
Убийство, ненависть к слабому полу, кровавая банька..
Murder, misogyny, and mayhem.
Ведь он был кровавым ублюдком.
Cos he was a mass-murdering fuckhead.
- Кровавые убийства на втором уровне...
That series of murders on Level 2...
Ряд кровавых убийств?
A series of gruesome murders?
— Даже кровавые приказы?
Even when it's cold-blooded murder?
Кровавый монстр скоро убивай.
Murder vile overlords.
Кровавый резчик только что убил его.
The Blood Carver had just murdered him.
Однако кровавые убийства совершались не только в Почефструме.
But Potchefstroom did not enjoy a monopoly of murder.
— Разве не найдется дворянской эмблемы, способной укротить кровавого Пайлювэйя?
Is there no noble emblem to subdue the murderous Piluna?
— Ты даже не догадываешься, как тебе повезло, кровавый ублюдок!
“You don't know how lucky you are, you murdering bastard!”
Если это будет схватка исключительно между ним и кровавым резчиком — что ж, пусть будет так.
If this was a contest solely between him and the murderous Blood Carver, so be it.
adjective
Этот период был отмечен бесконечными кровавыми сражениями за право владения люксембургской крепостью, в которых участвовали бургундцы, испанцы, французы, австрийцы и пруссаки.
The fortress of Luxembourg became an unending source of sanguinary struggles for its possession waged by the Burgundians, the Spanish, French, Austrians and Prussians.
Даже спустя 60 лет после ее поражения Япония так и не раскаялась в своих совершенных ранее кровавых и гнусных преступлениях, но зато пытается возродить свои милитаристские иллюзии, заставляя все свое общество смотреть направо в целях реализации давнишней мечты создать <<сферу совместного процветания на просторах Великой Азии>>.
Even 60 years after its defeat, Japan has not liquidated its sanguinary and ignominious past crimes, but is resurrecting militaristic hallucination, turning its whole society to the right, with a view to realizing the old dream of "great Asia co-prosperity sphere".
Мы... мы... мы искали славы на кровавых полях Испании, клянусь пылью в моем кармане.
We are... as we were when seeking glory on the sanguinary fields of Spain, right down to the dust in my pocket.
Дело кончилось кровавой междоусобицей.
A sanguinary civil war ensued.
Кровавое Поле расположено далеко от реки.
The Sanguinary Field stands far from the river.
Месть была холодной и безжалостной, убийство жестоким и кровавым.
Retribution was cold and ruthless, the slaughter furious and sanguinary.
Так не преследовали ли когда-то кровавые жертвы мрачную практическую цель?
Had those sanguinary drainings once had a more grim and practical purpose?
Если ты жила так близко от Кровавого Поля, то твоя семья, должно быть, знатных кровей.
If you lived so near the Sanguinary Field, your family must have been an important one.
И однако же мне случалось видеть, как под этими моими руками, руками кровавого часовщика, происходили удивительные вещи;
But I’m like a sanguinary watchmaker: I’ve got precise hands, and I’ve seen amazing things happen under them.
Для неё этот промежуток времени казался бесконечным, а для других после кровавой смерти Джоэн прошло всего лишь несколько минут.
Hers had been a timeless interlude, but for everyone else, she realized, bare minutes had passed since Joen's sanguinary end.
– Когда мы окажемся на поле боя… (Думаю, я представлял его себе в виде ровной площади на Кровавом Поле, где я сражался с Агилюсом.) Гуазахт рассмеялся.
"When we go onto the field of battle—" (I think I imagined this field like the shaven lawn of the Sanguinary Field, where I had fought Agilus.) Guasacht laughed.
Флибустьеры брели нестройной колонной, а впереди них индейцы, подкрепляясь кровавой мечтой, тяжелыми ножами прорубали проход в зарослях.
The buc-caneers straggled out in an unkempt column, while ahead of them a swarm of busy Indians, drawing energy from their sanguinary dream, hacked and slashed out the trail through the jungle with their heavy knives.
- После этого - самая жестокая и кровавая катастрофа, какая когда-нибудь была". И он предрек классовую борьбу, войну между континентами, окончательную гибель нашего уже теперь совершенно неустойчивого общества.
‘After that the most appalling and sanguinary bust up that’s ever been.’ And he prophesied class wars, wars between the continents, the final catastrophic crumbling of our already dreadfully unsteady society.
adjective
- Кроваво-красная вставка?
- A gusset sanguine?
А у тебя кроваво-красная вставка справа (исп. лат. dexter, из геральдической терминологии).
And you have a gusset sanguine dexter.
Итак, у нас слева есть кроваво-красная вставка.
And then, we have a gusset, a gusset sanguine sinister.
– Была бойня в проливе Огненная вода: его теперь зовут Кровавым.
“There’s slaughter in the Firewater Straits: they call it the Sanguine Straits now.
И ваш серебряный покой да умиротворит наши кровавые невзгоды.
Let your own silvery experience tone down our sanguine sorrows.
В кроваво-красном свете Камня Амон-Рама внимательно изучал двигающиеся фигуры.
In the sanguine glow of the gem Amon-Rama studied the moving figures.
Гвардейцы эф Эрадала, одетые в черно-кровавые куртки, выглядели более подтянутыми, но почти столь же щеголеватыми.
His guard, in black-and-sanguine surcoats, were trimmer but no less garish.
Погас ярко-алый свет, лишь привычно мерцало кроваво-красным Сердце Аримана.
The vermilion blaze was gone, and the Heart of Ahriman gave off only its normal sanguine glow.
Но вдруг что-то спугнуло их или они передумали — они повернулись и исчезли среди этой кровавой атмосферы с фантастической быстротой.
then, I don't know if they were afraid of some new, more powerful animal or something else, they turned back and disappeared with fantastic speed in the midst of the sanguine atmosphere.
Странно подействовал на него вид мирных, чистых стен и занавесок — казалось, он запятнал эту непорочную тишину кровавым отблеском войны.
Its spotless, peaceful walls and draperies affected him strangely, as if he had brought into its immaculate serenity the sanguine stain of war.
миссис Оутис высказала намерение вступить в Парапсихологическое общество, а Вашингтон сочинил длинное письмо господам Майерсу и Подмору[4] касательно долговечности кровавых пятен, связанных с преступлениями.
Otis expressed her intention of joining the Psychical Society, and Washington prepared a long letter to Messrs. Myers and Podmore on the subject of the Permanence of Sanguineous Stains when connected with Crime.
Она молчит, но вчера я заметил на ее платке кровавые пятна и настоял на том, чтобы она обратилась к врачу. Тот сказал, что ничего сделать нельзя. удивительно спокойна, в отличие от меня.
She said nothing to me, but yesterday I discovered bright blood on her handkerchief, and such evidence she could not deny. At my insistence she has visited a physician, and the prognosis is desperate indeed. She is amazingly calm about the future, but I cannot remain so sanguine.
Спустя несколько мгновений мы увидели, как море на темной линии горизонта поднялось, точно вспучилось, и среди тусклого кровавого света появился огромный корабль — весь черный, с черными парусами, распущенными по ветру, а на капитанском мостике его стоял огромный человек, с ног до головы закутанный в черный плащ.
- Then on the dark line of the horizon we saw the sea rise to prodigious height, while on the high rocks of Cape Horn it flashed; then a great vessel all black appeared in a sanguine light, with pure black sails loose in the wind and guided by a man of gigantic stature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test