Translation examples
verb
Я кричу на солдат.
I started shouting at them.
Не верьте тем, кто пугает вас Россией, кричит о том, что за Крымом последуют другие регионы.
Do not believe those who want you to fear Russia, shouting that other regions will follow Crimea.
Когда она услышала, что ее ребенок плачет и кричит, она выбежала на улицу, и кто-то бросил ей в плечо камень.
When she heard her child crying and shouting, she came out and was hit in the shoulder with a stone.
Солдаты направили свое оружие на меня, крича <<шекет, шекет>>, после чего закрыли меня с детьми в отдельной комнате.
The soldiers pointed their weapons at me, shouting "Sheket, sheket", and then locked me in another room with my children.
Однако когда нам удается преуспеть в этом, наш развитый мир кричит <<нечестно>> и обвиняет нас в деструктивности и избирательности.
Yet, whenever we manage to succeed in this endeavour, our developed world shouts "Foul!" and accuses us of being harmful and discriminatory.
Однако на практике некоторые решения приходится принимать в условиях неопределенности, в том числе неясности в отношении вероятности материализации данной конкретной угрозы (например, убегающий подозреваемый, который только что совершил нападение, кричит: <<Я еще вернусь!>>).
However, in reality some decisions have to be taken under circumstances of uncertainty, including uncertainty about the likelihood that a particular threat will materialize (e.g., a fleeing suspect who has just attacked someone shouts, "I'll be back!").
2.11 Однажды, когда третий автор, Абир эль-Хагог, сдавала экзамен, специальные агенты под руководством подполковника Д.А.М (см. пункт 2.7) попытались эвакуировать лиц, находившихся в экзаменационном зале, крича, что в комнате находится "больной СПИДом".
2.11 On one occasion when the third author, Abeer El Hojouj, was sitting an examination, special agents under the direction of Lieutenant-Colonel J.A.M. (see para. 2.7) sought to evacuate the examination hall, shouting that there was an "AIDS patient" in the room.
4.4 Государство-участник также ссылается на препровожденный в прокуратуру рапорт Управления национальной полиции Сан-Педро от 19 июня 2003 года, в котором утверждается, что демонстранты прошли перед полицейским участком Санта-Роса № 18, "крича, улюлюкая, выкрикивая угрозы и оскорбления в адрес полицейских.
4.4 The State party also refers to the report of the Office of the Chief of the Police of San Pedro, dated 19 June 2003, which had been submitted to the Public Prosecution Service. It states that the demonstrators passed in front of Santa Rosa Police Station No. 18 "shouting, cheering, protesting and hurling insults at policemen.
Кричите, кричите... Кричите громче его имя!
Shout, shout... shout out his name!
И она кричит ... и кричит
And she shouts and shouts.
- Донна. - Не кричи.
-Don't shout.
Чего ты кричишь? Я кричу просто так.
I never shout.
Кричи, кричи, громче пой песню
(SUFFRAGETTES SINGING ‘March Of The Women’) Shout, shout, up with your song!
— Я и не кричу, а весьма ровно говорю, а это вы на меня кричите;
“I'm not shouting, I'm speaking quite evenly; it's you who are shouting at me;
Не кричите, ведь я людей позову-с!
Don't shout, I really will call people, sir!”
А не услышит, телепень этакий, звоните, топайте и кричите!
If he don’t come, ring and shout!’
И бегу этта я за ним, а сам кричу благим матом;
So I was running after him, shouting my head off;
— По морде ее, по глазам хлещи, по глазам! — кричит Миколка.
“On the muzzle, on the eyes, lash her on the eyes!” shouts Mikolka.[39]
— Добивай! — кричит Миколка и вскакивает, словно себя не помня, с телеги.
shouts Mikolka, and he leaps from the cart as if beside himself.
— Да что на тебе креста, что ли, нет, леший! — кричит один старик из толпы. — Видано ль, чтобы така лошаденка таку поклажу везла, — прибавляет другой. — Заморишь! — кричит третий.
an old man shouts from the crowd. “Who ever saw such a puny little horse pull a load like that?” someone else adds. “You'll do her in!” shouts a third.
— Песню, братцы! — кричит кто-то с телеги, и все в телеге подхватывают.
“Let's have a song, brothers!” someone shouts from the cart, and everyone in the cart joins in.
Дениз, с какой стати ты так кричишь? – Я кричу потому, что расстроена.
Why are you shouting?” “I’m shouting,”
Они кричи изнасилование, мы кричи — грязный коммунистический пропаганда.
They shout rape, we shout Dirty Commie propaganda.
- Но мы же не кричим.
We aren't shouting.
— Этот человек так кричит.
'There's a man shouting�'
— Не кричи на меня!
“Don’t shout at me!
— Вы опять кричите.
‘You’re shouting again.
verb
Оно кричит об опасности, хотя в данном случае опасность исходит от него самого.
This is a case of the wolf itself crying wolf.
Это - классический случай, когда вор во весь голос кричит: "Держите вора".
It is the classical case of a thief crying "thief" at the top of his voice.
Не может считаться, что лицо дало согласие только потому, что такое лицо не кричит и не оказывает сопротивления.
:: A person does not consent just because he or she does not cry out or struggle; and
При этом США, как вор, который кричит: <<Держите вора!>>, нередко поднимают шум по поводу положения с <<правами человека>> у других.
Nevertheless, the US just like a thief crying "Stop thief!" often clamors about the "human rights" situation of others.
Ядерный вопрос Корейской Народно-Демократической Республики, о котором Соединенные Штаты Америки до сих пор раструбили как тот вор, который кричит <<Держите вора!>>, является по существу ядерным вопросом Соединенных Штатов Америки.
The nuclear issue of the Democratic People's Republic of Korea about which the United States has so far trumpeted like a thief crying "Stop the thief!" is, in essence, the nuclear issue of the United States.
Он не кричит.
He's not crying.
Кричи да жалуйся.
Cry and complains.
Поет, кричит, рычит...
Singing, crying, growling...
[ Кричит ] [ Плач ребенка ]
(SHRIEKS) (BABY CRYING)
Вечно ты кричишь, кричишь как хищный зверь.
You cry out always, you cry out like a beast of prey.
- Почему Вы кричите?
- Why are you crying?
Кричим "ПОБЕДА!" сразу
The cry is victory!
- Не кричи, Макрос.
- Don't cry out, Macros.
Миленький, не кричите.
Darling, do not cry.
слышно было, как кричит козодой и воет собака, – значит, кто-то скоро помрет.
and I heard an owl, away off, who-whooing about somebody that was dead, and a whippowill and a dog crying about somebody that was going to die;
Миссис Беннет в одном халате и с наполовину законченной прической вихрем влетела в комнату дочери, крича на ходу:
Bennet to her daughter’s room, in her dressing gown, and with her hair half finished, crying out:
Загрохотал, падая, наш якорь, и целые тучи птиц, кружась и крича, поднялись из леса. Но через минуту они снова скрылись в ветвях, и все смолкло.
The plunge of our anchor sent up clouds of birds wheeling and crying over the woods, but in less than a minute they were down again and all was once more silent.
Мы подошли как раз к середине его южной стороны. А в это самое время семеро разбойников с боцманом Джобом Эндерсоном во главе, громко крича, выскочили из лесу у юго-западного угла частокола.
We struck the enclosure about the middle of the south side, and almost at the same time, seven mutineers — Job Anderson, the boatswain, at their head — appeared in full cry at the southwestern corner.
Но тучи разогнало, звезды засияли; словом, для онтов стало светло, как днем, и вдруг слышу – Скоростень кричит: «Древогуб, древогуб!» Он по натуре тихий и ласковый, Скоростень, но тем страшнее ненавидит Сарумана – его самые любимые рябины погибли под оркскими топорами.
But the night had opened out, and there was a great light of stars, quite enough for Ents to see by, and suddenly Quickbeam gave a cry “The tree-killer, the tree-killer!” Quickbeam is a gentle creature, but he hates Saruman all the more fiercely for that: his people suffered cruelly from orc-axes.
Но и защитники города, и враги – все побросали оружие и разбежались, крича, что на них напал сам Король Мертвецов. Один только Ангбор, правитель Ламедона, сохранил мужество и предстал перед Арагорном, а тот велел ему собрать ополчение и следовать за нами, не страшась Серого Воинства. «Наследник Исилдура зовет вас к оружию», – сказал он.
But defenders and foes alike gave up the battle and fled when we came, crying out that the King of the Dead was upon them. Only Angbor, Lord of Lamedon, had the heart to abide us; and Aragorn bade him gather his folk and come behind, if they dared, when the Grey Host had passed. ‘“At Pelargir the Heir of Isildur will have need of you,”
– Я здесь, что вы так кричите?
Here, what are you crying about?
Только послушай, как он кричит!
Just listen to him cry!
— Ты, — кричит он, — сам ее определи.
"You"—he's crying—"define it."
Почему не кричишь?!!
Why aren’t you crying?”
– Крик? Тут вечно кто-нибудь да кричит.
       'A cry? There are always cries.'
Это кричит младенец.
It's a baby crying."
Слышишь, как он кричит?
Did you hear him cry?
Я вскакиваю и кричу.
I jump up, cry out.
кричу я и рвусь вперёд.
I cry, and spring forward.
verb
Премьер-министр постоянно раздражает его, и мы все время кричим на него и заставляем его замолчать.
The Prime Minister is always irritating him and we are always shutting him up and yelling at him.
Изоляция содержащегося под стражей может быть произведена на основании решения директора в соответствии со статьей 18 Правил обращения с содержащимися под стражей, если содержащийся под стражей наносит повреждения самому себе, нападает на окружающих, кричит так, что его невозможно остановить, осуществляет насильственные действия, например стучит ногами в дверь камеры, нападает на сотрудников, пытающихся прекратить такие действия, или же умышленно ломает оборудование камеры.
Isolation of a detainee may be carried out based on the decision of the director pursuant to Article 18 of the Regulations for Treatment of Detainees if the detainee hurts himself, assaults others, yells uncontrollably, displays violent behavior such as kicking the cell door, attacks officials who try to stop such actions or intentionally breaks equipment in the cell.
Кушая и крича, крича и кушая.
Eating and yelling, yelling and eating.
- Не кричи так!
-Don't yell!
Нет, ты кричишь.
You're yelling.
- Я не кричу.
- I'm not yelling.
Сначала ему приснилось, что он проспал и Вуд кричит ему: «Где ты был?
First he dreamed that he had overslept, and that Wood was yelling, “Where were you?
От падения Гарри проснулся, все еще крича, — его шрам невыносимо жгло, а вокруг вместо Отдела тайн внезапно опять выросли стены Большого зала.
Harry awoke as he hit the ground, still yelling, his scar on fire, as the Great Hall erupted all around him.
Им было прекрасно известно, как Фрэнк предан дому и саду, и они от души веселились, когда он, бывало, хромал по саду, хрипло крича и грозя палкой.
They knew that old Frank’s devotion to the house and the grounds amounted almost to an obsession, and it amused them to see him limping across the garden, brandishing his stick and yelling croakily at them.
Так что если мы играли под открытым небом, — в бейсбол или еще во что — и вокруг нас принималась порхать стрекоза, все стремглав мчались в укрытие, размахивая руками и крича: «Штопальная игла!
So if we were outside somewhere playing baseball, or something, and one of these things would fly around, everybody would run for cover, waving their arms, yelling, “A darning needle!
И каждый-то показывает свое рубище, свои рабочие руки, злится и кричит: «Мы работаем как волы, мы трудимся, мы голодны как собаки и бедны!
"And everyone of them shows his rags, his toil-worn hands, and yells in his wrath: 'Here are we, working like cattle all our lives, and always as hungry as dogs, and there are others who do not work, and are fat and rich!' The eternal refrain!
Расступись! — неистово вскрикивает Миколка, бросает оглоблю, снова нагибается в телегу и вытаскивает железный лом. — Берегись! — кричит он и что есть силы огорошивает с размаху свою бедную лошаденку.
Step aside!” Mikolka cries out frenziedly, and he drops the shaft, bends down again, and pulls an iron crowbar from the bottom of the cart. “Look out!” he yells, and he swings it with all his might at the poor horse.
А еще лучше – кричи на него.
Yelling is even better.
– Ты не кричишь на меня.
You're not yelling at me.
Предводитель кричит.
The leader is yelling.
– И незачем кричать. – А я не кричу.
“And you don’t have to yell.” “And I’m not yelling.
– И ты всегда кричишь на себя?
You always yell at yourself?
— За мной, — кричит он.
‘With me!’ he yells.
Если что-нибудь произойдет, кричи.
If anything happens, yell.
– Вдруг кричит Макмерфи.
McMurphy yells suddenly.
– Да не кричу я! – Ну разве он не кричит? – По-моему, он вообще не понимает, что он творит.
“I’m not yelling!” “Ain’t he yelling?” “I don’t think he knows what he’s doing.”
— Подтягивайтесь! — кричит он.
‘Move up!’ he yells.
verb
Слышишь я кричу
Hear me holler
Срочно кричите мне.
Holler at me now.
А как она кончится - кричи.
After that, holler.
Кричи, если что.
Holler if you need anything.
Кричи,если понадоблюсь.
Holler if you need me.
Кому ты кричишь?
Who are you hollering at?
Понадобится помощь – кричи.
If you need help, just holler.
Он об этом постоянно кричит.
That's what he's hollering.
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
— Что? — снова кричит он.
"What?'' he hollers again.
— Ну почему? — кричит он. — Небезопасно!
"Why not?'' he hollers. "Not safe!''
Кричу, пока она не подошла.
I holler till she gets there.
— Тайлер, телефон! — кричит Джасмин снизу.
"Tyler--telephone." Jasmine hollers from downstairs.
Услышал, как Боуи кричит в телефонную трубку.
From there he could hear Bowie hollering into the telephone.
Кайо! Я тебе пять минут кричу.
“I’ve been hollering at you for five minutes, Cayo.
И время возвращается обратно в настоящее. АЛЬБУС кричит от боли.
And time is turned back to the present, with ALBUS hollering in pain.
Ага-а, -- кто-то кричит, -- конечно, тебе не хочется, чтобы его линчевали.
‘Yaaah,’ somebody hollers; ‘we reckon you don’t want him lynched.
– Мой сеньор, – кричит он, одаривая короля подносом фиолетовых грибобивней.
‘My liege,’ he hollered, presenting the king with a tray of violet fungus tusks.
verb
Не кричите, прошу вас.
Please, do not call out.
Не кричите или я вас пристрелю!
Don't call out or you'll be shot.
Если что-то услышите, не кричите.
If you hear something, don't call out to it.
Так и представляю, как Юленька кричит на базаре
Great business that'll be, with Julie calling out:
Видал лицо Лиссы, когда она речевки кричит?
Have you seen Lissa's face when she calls out cheers?
И он там внизу, и я слышу, как он кричит "Эй, привет!".
And I hear him call out, hi, hello?
Мы услышали, как кричит девушка, и сами перепугались.
We heard the girl calling out. We were just scared. You want to know the truth?
Я беру шарик и кричу: "I-8... Вы все, тут целая пицца!"
I grab a ball and I call out, "I-8... a whole pizza, y'all."
Опоры тут ненадежные и если попадешь в беду, Эл, сразу кричи.
The footholds in here are a little dicey, so, if you get in trouble, Al, just call out.
Эти опоры могут быть ненадежными, поэтому, если попадешь в беду, Эл, сразу кричи.
These footholds can be a little dicey, so if you get into trouble, Al, you just call out.
Поднимаясь вслед за ним, Гарри услышал, как Невилл кричит кому-то: — Глядите, кто пришел!
As Harry followed, he heard Neville call out for unseen people: “Look who it is!
Грегерс (кричит Ялмару).
      Gregers (calls out to HIALMAR).
Кричит Чесвик и вскакивает.
“Ay,” Cheswick calls out and gets to his feet.
Хартвигсен кричит Бондарю и Виллатсу-Грузчику:
Hartvigsen called out to the cooper and Villads:
– Ты пиздобол, – кричит Трент в спальню.
"You're so full of shit," Trent calls out to the bedroom.
— Ангел, сеньор! — кричит Джек Фокс.
“It’s the angel, señor!” calls out Jack Fox.
– Открывай ворота, или я выломаю их! – наконец кричит он.
“Open your gates or I’ll unhinge them!” he calls out.
— Смотрите! — кричит рядовой Юсуф. — Смотрите на проволоку!
‘Look!’ Trooper Yusuf calls out. ‘Look at the wire!’
— Эй, что ты хочешь на десерт? — кричит ему Макдермотт.
"Hey, what do you want for dessert?" McDermott calls out.
Пурана кила!{59} – кричит он. – Выходите все, пожалуйста!
'Purana Qila!' he calls out, 'Everybody out, please!
Он оборачивается, кричит: — Эй, Дэвид, ручка есть?
He turns around and calls out, "Hey, David, you gotta pen?"
verb
Если хочешь кричать, кричи,
Well, if you want to sing out, sing out
Кричите, если что-нибудь найдете.
Sing out if you find anything.
Ћучше пойте песню мира, кричите громко.
just sing a song for peace, sing out loud,
Том сразу сел на кровать – глаза у него загорелись, а ноздри задвигались, как жабры, – и кричит:
Tom rose square up in bed, with his eye hot, and his nostrils opening and shutting like gills, and sings out to me:
– Это ложь! – И герцог набросился на короля. Тот кричит: – Руки прочь! Пустите мое горло! Беру свои слова обратно!
«It's a lie!»-and the duke went for him. The king sings out: «Take y'r hands off!-leggo my throat!-I take it all back!»
Если что-нибудь заметите, кричите.
If you see anything, sing out.
«Кричи громче, что ты видишь», заревел он.
"Sing out what you see," he roared.
— Это ложь! — И герцог набросился на короля. Тот кричит:
"It's a lie!"—and the duke went for him. The king sings out:
Кричите, если возникнут проблемы, но постарайтесь продержаться.
You with buddies, sing out if you got trouble but try to keep up.
— Когда увидишь химеру, кричи, — посоветовал он. — Если хочешь, спи. Атон слушал.
'Sing out if you see the chimera,' he advised. 'Sleep if you want to.' Aton listened.
Так вот, значит, мы гребли, не замечая никаких признаков льда, разве только отдельные льдинки у водоворотов, как вдруг индеец поднимает свое весло и кричит: «Лон Мак-Фэйн!
As I was sayin', we a-paddlin', with niver a sign of ice, barrin' that by the eddies, when the Injun lifts his paddle an' sings out, "Lon McFane!
— Встаньте возле входной двери, — бросил он через плечо. — Услышите что-нибудь подозрительное — кричите. Несмотря на то, что Жерара ужасно раздражала наглость английского медвежатника, он тем не менее сознавал необходимость принимаемых мер.
“Go out in the hall and keep watch,” he directed over his shoulder. “If you hear anything suspicious, sing out.” Much as it galled him to take orders from his English hireling, Gerard knew it was a sensible precaution. Suppressing a pang of irritation, he retreated to the hall while Logan gave his attention to dialing up the opening combination.
Он великолепен, он сияет как бог в ярком зимнем свете, а конь, весь обвешанный драгоценными камнями, выделывает курбеты. Вокруг королевская гвардия, поют трубы. Король подъезжает ближе, улыбается, а народ кричит «ура!» нам обоим.
He is magnificent. He looks like a god in the bright winter light, his horse curvetting on his own land, weighed down with jewels, surrounded by the royal guard with the trumpets singing out. He smiles when he draws near to me and we greet each other, and people cheer to see us together.
verb
— Никто не приходил. А это кровь в тебе кричит.
“No one was here. It's the blood clamoring in you.
– Он кричит, и рыдает, и требует, чтобы пришли стражники и охраняли его от вражеской поленницы, которая не хочет гореть, а мне не хватает мужества? Мне?
He clamors and weeps for the guards to come guard him from wood that will not burn, but I, I am the one who lacks courage?
verb
(кричит) Я богат!
(whooping) I'm rich.
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
When he lets out that war whoop, the Lord only knows what's gonna happen!
Извините меня, но мы тут атакуем со всех сторон, стреляем и кричим, как безумные...
Excuse me, but we've been riding round and round shooting and whooping like mad things...
Или это кто-нибудь другой кричит, или я повернул кругом.
That was somebody else's whoop, or else I was turned around.
Как те, о которых кричит Заспар Маканн.
Like this thing Zaspar Makann's whooping for.
— «Штуки» помогай нас, — восторженно кричит Василий.
‘Stukas do work for us,’ whoops Vasilij, enthusiastically.
Крича и вопя, они пошли на ласок, которые повернули и принялись в ужасе спасаться бегством.
Whooping and bellowing, they took off after the weasels, who turned and fled in terror.
Крича и размахивая руками, он перегнал животных обратно на пастбище.
Waving his arms, flapping his hat, and whooping, he herded the cattle back across the road to their pasture.
И ребята, крича и перебивая друг друга, сочинили такое письмо Владимиру Ильичу Ленину:
Whooping and interrupting each other, the children finally composed a letter to Vladimir Ilyich Lenin:
Нам громко хлопают, но оваций не устраивают — совсем не то, что в столице, где публика вдобавок ещё и кричит, вопит, свистит и топает ногами.
There’s loud applause, but none of the other responses we got in the Capitol, the cheers and whoops and whistles.
verb
Он кричит и огрызается.
He bawls and squalls.
– Да, только один, который кричит "мама!"
-Just one kid who bawls "Mummy."
Истошно крича и говоря, как глупо я себя чувствую?
By... by bawling and saying how stupid I feel?
Он думает, что герой так кричит?
Is that what he thinks a hero is like? Bawling like a sissy?
«Проститутка хочет участвовать в празднестве!» — кричит моралист.
And the moralist bawls: “The prostitute wants to join the feast!”
Он побежал к домам, крича, что судно терпит бедствие.
He run down to the houses bawling out there was a shipwreck.
Мистер Ласкум бежит, почти так же тяжело, как и его конь, кричит:
Mr Luscombe runs, almost as heavily as his horse, bawling.
Люк снова открылся, и мы услышали, как он кричит товарищу:
The airlock opened and we heard his distant voice bawl out of it.
Кричит: «Нет! меня вам не провести! нет, не на того наткнулись! Планы сюда!
He bawls, 'No, you shall not impose on me! no, you shan't drive me to that! give the plans here!
Но вот воздух опять врывается в его легкие, и приподнявшись над водой, он кричит: «Людей к фалам! Слышите меня там?
But here was breath again in his bursting lungs and he reared up out of the water bawling, ‘Man the halliards. D’ye hear me aft?
Вскоре оттуда вышел Джедсон и неторопливым прогулочным шагом направился ко мне. – Чего ты кричишь, Арчи? – он дотронулся до моей руки. Я уставился на него.
Jedson strolled out presently and touched me on the arm. What are you bawling about, Archie?' I stared at him.
И если Хани, который был вахтенным офицером, отказывался немедленно привестись к ветру, они принимались требовать того же от Джека Обри, крича ему в световой люк, откуда их уводили морские пехотинцы.
and when Honey, who had the watch, would not instantly haul to the wind they began bawling down to Jack through the skylight, and had to be removed by the Marines.
verb
А почему малыш так кричит?
Why is the baby making a noise?
Погодите, а почему он не кричит?
Wait, why isn't he making any noise?
Тихо, не кричите.
Did you see, Palomares, with the harness, tightening and tightening... Don't make any noise.
А ты маши руками и кричи по-птичьи.
Also, flap and make noises like a bird.
Закройте рот, не кричите и прижмите подбородок к груди.
Mouth closed, no noise and your chin on your chest.
Кричит все громче и громче.
She made more and more noise.
Он толкает парней, которые рядом с ним, кричит.
He pushes around some of the guys, makes noise.
С факелами в руках, крича разнузданно и буйно, они – входят…
They come in making a riotous and unruly noise, with Torches in their hands. -MILTON
– Фрэнк, переключись на канал шаттла и кричи как можно громче.
Frank, switch to the shuttle’s channel, and make as much noise as you can.
— Когда он полезет на крышу, вы прыгайте и кричите, чтобы его отвлечь.
When he comes up on the roof, you guys jump up and down and make noise to distract him.
Я хочу сказать, после смерти Тома Бредли уже никто не кричит по ночам и не бьет стекла?
I mean, the noise and the smashed windows, since Tom Bradley died?
Никто не уводит его, потому что на этот раз кричит и визжит его сестра, но увести мальчика надо.
No one is taking him away because it’s his sister making the noise for a change, but someone should be.
verb
Не кричите, не пугайте вашу тетушку Мэри. Давайте уйдем отсюда;
You must not make an outcry and frighten your Aunt Mary. Come away with me.
Барни прижал губы к уху своей спасительницы. — Только не кричите, пожалуйста, — прошептал он на очень плохом сербском. — Я не Стефан, но я ваш друг.
He bent his lips close to her ear. "Do not make an outcry," he whispered in very poor Serbian. "I am not Stefan; but I am a friend."
verb
С тобой кричу я как сова в тепле
You got me hooting like an owl in heat
а по кустам кто-то кричит и воет, а она идет
with the creatures all hooting and howling and the bushes around and stepping...
Пришлось хоббиту идти, прежде чем он смог объяснить, что он кричит как сова или сипуха точно так же, как он умеет летать.
Off Bilbo had to go, before he could explain that he could not hoot even once like any kind of owl any more than fly like a bat.
Лидер побежал вперед, крича и заманивая саймека, вынуждая его двигаться вперед.
The leader ran ahead, hooting, luring the cymek onward.
Впереди, местные жители рассеялись, громко крича, размахивая факелами, надсмехаясь над врагом.
Ahead, the primitives scattered, hooting, waving torches, taunting the enemy.
Отступать было некуда — по пятам шли зеваки с горящими от возбуждения глазами, крича и переговариваясь.
There was nowhere to retreat; a crowd was dogging their footsteps, their eyes bright with excitement, calling and hooting to each other.
За спиной Рита Иланты сели на своих лошадей и поскакали вслед за ним, завывая, крича, улюлюкая и сыпя проклятиями.
Behind, the Ilanths mounted their own horses and bounded off past, yipping, hooting, cursing.
Профессор набросился на гоблина и схватил ружье, но тот держал его крепко и, крича и визжа, царапал Профессора когтями.
The Professor went for the goblin and grabbed at the gun, but the goblin held on, hooting and shrieking and tearing at Professor Wurzle with its talons.
Как быстро и просто, успел подумать он, но тут заметил, что к ним с поднятыми мечами и луками приближаются еще несколько десятков кочевников, крича и улюлюкая.
It was all going so smoothly and easily, he thought, but then he noted that dozens of others were closing in, hooting and raising swords and bows.
Из тростника раздался возмущенный крик цапли. Пара этих птиц кружила над зарослями, тревожно крича, словно кто-то залез в их гнездо.
Herons cried from among the reeds to the west. I saw one pair circling a clump of rushes, diving close and then away, hooting threats, as if something were after its nest.
verb
Теперь она кричит прямо на них, насмешливо фыркает..." Нет.
"Locksmiths are lining up. She is now braying in their faces, "snorting derisively..." No.
Какой-то мужчина, надсадно крича, упал на колени, обхватив руками голову.
A man fell on his knees, holding his head and braying.
А он по-прежнему зовет, громко кричит через все поддельные небеса и преисподние, непрестанно повторяя то имя, которое не я.
And he still calls so loudly, constantly braying that name that I am not across endless counterfeit heavens and hells.
Все животные были на прополке свеклы, работая под присмотром свиньи, и вдруг с удивлением увидели Бенджамина, который мчался галопом со стороны строений, крича изо всех сил.
The animals were all at work weeding turnips under the supervision of a pig, when they were astonished to see Benjamin come galloping from the direction of the farm buildings, braying at the top of his voice.
Флориан Соутульо Дурейхас был полицейским в Барко де Вальдеоррасе, хорошо играл на гаите и очень развлекал чумных, чахоточных, прокаженных, агонизирующих, умирающих, мертвецов и призраков, также смыслил в знахарстве, магии и мог изобразить различные звуки: как воркует голубка, мяукает кошка, кричит осел, пукает дама, блеет овца и т. д., Флориана Соутульо убили на фронте под Теруэлем, его видели, а потом он исчез, пришел на фронт, получил пулю меж бровей и сразу умер, душу, пожалуй, не спас, не было времени покаяться, осталось от него полпачки сигарет, ее раскурил патер – палентинский попик, которому нравилось курить табак мертвецов.
Florián Soutollo Dureixas was a Civil Guard at the Barco de Valdeorras post, he was a skilled piper and highly knowledgeable about the plague, consumptives, lepers, the dead and the dying, apparitions, he was also well versed in healing powers and magic and he could reproduce the strangest sounds with his mouth: a dove cooing, a cat mewing, an ass braying, a lady farting, a sheep bleating, etc.
verb
И всё же мне хватает ума не становиться на колени в шторм, крича молитвы в небеса.
Yet I am not dim of mind to kneel in storm, raise voice to the heavens.
- начал было Стоувер, но обнаружил, что кричит в пустоту.
‘You can’t!’ began Stover, but he found himself storming at nothing.
Я прошу, кричу, топаю ногами, а они говорят «нет» – и все!
I storm, I scream, I stamp my foot—but all they say is No—No.
Он ринулся вперед, сжимая автомат и безумно крича.
He tore forward gripping his storm-carbine and shrieking crazily.
Склоняется ли она перед приходом грозы, ворчит ли когда сияет солнце или кричит во сне? Разве она способна улыбаться?
Does he bend before storms or snarl when the sun shines or sigh in the late day drowse? Does he smile?
Перельман кричит во всеуслышание, что ни черта не понимает.
Pearlman claims, ah, vociferously, that he doesn’t understand a thing.
verb
Перила и деревянные поручни шли вдоль и поперек всей Цитадели. Опираясь на них, Град поспешил к ГРУМу, крича по дороге: — Я могу помочь? — Сверни шланг — и все, — ответила Лори.
There were lineholds, wooden hoops, set in the bark to crisscross the citadel region. The Grad used them to make his way toward the carm, calling ahead of him, "Can I help?" "Just coil the hose," Lawri answered.
verb
— А я всегда кричу ура, — отвечал иомен, — когда вижу удачный прицел или смелый удар.
"I always add my hollo," said the yeoman, "when I see a good shot, or a gallant blow."
verb
– пронзительно кричит Искра. – Никаких драк. Это ночь плясок! Эльфка берет Цири за руку, обе соскакивают на пол. – Музыканты, играть!
Stop!’ Iskra cries piercingly. ‘No brawling! This is a night of dance!’ She takes Ciri by the hand. They drop from the table to the floor. ‘Musicians, play!
verb
Только не кричите, дамы.
Hold on to your honks, ladies.
Таким образом ему удавалось добыть пять-шесть птиц, прежде чем остальные, что-то заподозрив, улетали, громко крича и хлопая крыльями.
In this way he could take five or six birds from a flock before the others became suspicious and took off with loud honks and clattering wings.
verb
Не кричи, дорогая, позвони в звонок.
Ring the bell.
И снова кричит фазан.
And once more the pheasant bells.
— Черт побери! — рявкнул он. — Что вы им кричите?
“Hells bells!” he said. “What are you saying to them?”
Через час звонит в дверь, кричит: «Я теперь один, Берта, впусти меня ради бога!» Но я лежу, не двигаюсь: ни звука не издаю.
He came back an hour later and he rang the bell and he called through the door, ‘I’m alone now, Bertha, let me in for the love of God,’ but I made not a move and I said not a word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test