Translation for "крикливое" to english
Translation examples
adjective
Они такие крикливые.
Well, they're so loud.
Крикливая девчонка в Чикаго!
Loud girl's in Chicago!
Ты любишь крикливую девчонку.
You love loud girl.
Я могу быть крикливой.
I can be loud.
Ох, какой крикливый!
- Oracca aseemu. - Oh, for crying out loud!
И, возможно, менее крикливому.
And perhaps a bit less loud.
Я не Ёгу! Он такой крикливый царевич.
He's such a loud prince.
Противная, злая, крикливая, назойливая старая кошелка!
A mean, vicious, loud-mouthed, interfering old bag!
громкоголосый и грубоватый, но уверенный и не крикливый.
loud-voiced and hearty, but confident, not blustering.
Огромная крикливая птица взяла его в плен!
Prey for a monstrous, loud-beaked bird!
Он отличался громким голосом и безвкусно-крикливой манерой одеваться.
He was loud, thick-fleshed, and perpetuallyoverdressed.
Вэлура находила их грубыми, крикливыми, жестокими и непостоянными.
She found them crude and loud, violent and capricious.
Что же касается этого крикливого глупого мальчишки, то меня так и подмывает его проклясть.
As for you, you loud crude boy, I am mightily tempted to curse you.
Все остальные были такими уверенными, такими крикливыми и в то же время стойкими — как строптивые солдаты на параде.
The others were so certain, so loud but steady, like unruly soldiers on parade.
Галстук был в крикливых полосках, и по какой-то чудной причине носовой платок он носил в рукаве.
The stripes of his tie were loud and for some odd reason he carried his handkerchief in his sleeve.
Спору нет, эти издания превосходят всех и вся крикливой заносчивостью, но в остальном — подавайте нам „Сластену“!
These prints, no doubt, surpass everything in loudness of pretension, but, in all other points, give us the 'Lollipop'!
Розоватый свет лился вниз по реке, и грубые крикливые чайки толпились над судном.
Pinkish light filtered down across the estuary, and rudely loud gulls mobbed in the wind above the ferry.
Толстая, краснощекая, крикливая. Не богиня в обличье крестьянки, а буфетчица, которая строит из себя богиню. Она была вдовой.
Fat, florid, loud. Not a goddess disguised as a peasant—a barmaid imagining she was a goddess. She was a widow.
adjective
Они все так ужасно крикливы.
And they're all so awfully clamorous.
Если бы было возможно, чтобы решения законодательных учреждений внушались всегда не крикливой настойчивостью групповых интересов, а широким пониманием общественного блага, то именно ввиду этого они должны были бы особенно избегать как установления новых монополий этого рода, так и дальнейшего расширения уже существующих монополий.
The legislature, were it possible that its deliberations could be always directed, not by the clamorous importunity of partial interests, but by an extensive view of the general good, ought upon this very account, perhaps, to be particularly careful neither to establish any new monopolies of this kind, nor to extend further those which are already established.
Жена, крикливые друзья — все пытались догнать его, но он убегал за легконогой подругой, и они садились отдохнуть на тенистом холме.
His wife, his clamoring friends, sought to follow, but he escaped, the girl fleet beside him, and they crouched together on a shadowy hillside.
Возможно, в этом крикливом и шумном городе его очаровывала причудливая смесь мягкой, ясноглазой буддистской доброжелательности и бесстыжей улыбчивой торговли сексом, однако и к тому, и к другому он лишь принюхивался (что могла бы подтвердить мисс Джинджер Свити).
It may have been the clamorous city’s equanimous mixture of gentle, bright-eyed Buddhist benevolence and shameless smiley-faced sexual hucksterism that fascinated him, although he no more than sniffed around the edges of either element (as Miss Ginger Sweetie might affirm).
Стена, совершенно отвесная, состояла из крепчайшего гранита, который никогда не точили воды моря. Над вершиной ее летало множество водяных птиц, главным образом, перепончатопалых, с узкими, продолговатыми и острыми клювами. Это были весьма крикливые существа, нисколько не напуганные присутствием человека, который, очевидно, впервые нарушал их одиночество.
It was a perpendicular wall of very hard granite, which even the waves had not worn away. Towards the summit fluttered myriads of seafowl, and especially those of the webfooted species with long, flat, pointed beaksa clamorous tribe, bold in the presence of man, who probably for the first time thus The Mysterious Island The Mysterious Island
Гранитная стена не имела ни одной выемки, которая могла бы послужить пристанищем людям. Над ней реяла масса морских птиц, главным образом различных представителей семейства чаек, с удлинённым, загнутым на конце клювом, крикливых и совершенно не боящихся человека. Очевидно, люди впервые нарушали их покой. Чайки гнездились в извилинах гранитной стены. Одним ружейным выстрелом можно было бы уложить несколько этих птиц.
It was a perpendicular wall of very hard granite, which even the waves had not worn away. Towards the summit fluttered myriads of sea-fowl, and especially those of the web-footed species with long, flat, pointed beaks—a clamorous tribe, bold in the presence of man, who probably for the first time thus invaded their domains. Pencroft recognized the skua and other gulls among them, the voracious little sea-mew, which in great numbers nestled in the crevices of the granite.
Биррел смотрел по сторонам без особого интереса. Утро выдалось яркое, солнечное, на полоске белесого неба, видневшегося между крышами небоскребов, не было ни единого облачка. Воздух был приятным для дыхания, слегка солоноватым, но ему приходилось встречать мегаполисы и с более чистой атмосферой. Огромные безвкусные здания угнетали его, однако хуже всего были толпы, наводняющие тротуары, – тысячи, десятки тысяч шумных, суетливых людей, крикливо одетых, с дурацкими флажками и кепочками, на которых пестрели эмблемы юбилея двухсотлетия первого звездного перелета. Веселые улыбки на лицах Биррелу показались несколько искусственными и вызвали у него лишь чувство раздражения.
"You'll find it interesting." Birrel looked with no liking at the crowded streets. The fact that the summer sunlight was golden instead of blue-white did not bother him, he was used to different kinds of sunlight. The air he breathed was the norm for an E-type world, with a pleasant snap in it from the salt ocean. But the towering cliffs of buildings, the huddle and clamor and bustle, were strange and repellent. He thought that a starman could easily get claustrophobia in this city.
Они спешились, и усилия неутомимого Лутина, действовавшего локтями и угрозами и выкрикивавшего имя и титул своего господина, проложили им путь сквозь толпу глухо ворчавших горожан и крикливых подмастерьев ко входу, где лорд Дэлгарно сразу же приобрел два кресла на сцене для себя и для своего спутника. Сидя среди других знатных кавалеров, они имели возможность блеснуть своими нарядами и светскими манерами и в то же время высказывать свои суждения о пьесе во время действия, составляя, таким образом, одновременно важную часть спектакля и значительную долю зрителей.
      They dismounted, and the assiduous efforts of Lutin, elbowing, bullying, and proclaiming his master's name and title, made way through a crowd of murmuring citizens, and clamorous apprentices, to the door, where Lord Dalgarno speedily procured a brace of stools upon the stage for his companion and himself, where, seated among other gallants of the same class, they had an opportunity of displaying their fair dresses and fashionable manners, while they criticised the piece during its progress; thus forming, at the same time, a conspicuous part of the spectacle, and an important proportion of the audience.
Горести Мартина копились постепенно на его детских плечах как все возраставшее, непомерное (но также гротескное) бремя – и он всегда чувствовал, что должен двигаться осторожно, как канатоходец, который по проволоке переходит через пропасть с каким-то гадким, дурно пахнущим грузом, вроде огромных мешков с грязью и экскрементами, и, когда он сосредоточивает все свое внимание на том, чтобы пройти и не свалиться в пропасть, в черную пропасть своего существования, визгливые мартышки да маленькие, крикливые, вертлявые клоуны кричат ему обидные слова, насмехаются над ним и затевают на мешках с грязью и экскрементами адскую возню, осыпая его бранью и издевками.
Martín’s sufferings had kept piling up one by one on his child’s back like a growing, disproportionate, grotesque burden, so that he constantly felt that he must move carefully and cautiously, proceeding with every step like an acrobat obliged to traverse an abyss on a tightrope while carrying on his back a bulky, stinking burden, tremendous loads of garbage and excrement, along with a pack of howling monkeys, and little jouncing, jeering tumblers, who as he concentrated all his attention on traversing the abyss, the black abyss of his existence, without falling, screamed hurtful things at him, mocked him, and set up an infernal clamor of insults and abuse up there on top of the load of garbage and excrement.
adjective
Ты делаешь больно крикливые комплименты, старик.
- That's some pretty blatant complimenting you're doing there, man.
– Их уверенность вульгарна и криклива. Хрррхрм. Как и их поспешность.
“Their confidence is blatant, unnerving. Hrrrhrm. As is their haste.”
Оскар был глубоко потрясен, обнаружив свое имя среди крикливых напыщенных и дурно написанных фраз с угрозами убить.
He found it deeply embarrassing to discover his own name inserted into a mur-derous rant so blatant and so badly composed.
Передача оказалась крикливой мелодрамой со стилизованным действием, как в китайском театре, а обычным сюжетом, похоже, было то, как верный слуга славно гибнет, спасая жизнь своему повелителю.
It was blatant melodrama, with acting as stylized as Chinese theater, and the favorite plot seemed to be that of the faithful servant who dies gloriously that his lord may live.
Ей нечем заняться, кроме как от нечего делать присоединиться к самоновейшему движению за освобождение женщин (хотя их крикливые споры насчет оргазма, онанизма и женского гомосексуализма ее все же смущают).
She has nothing to do but align herself unpassionately with the new women liberationists (although all that blatant discussion about orgasm, masturbation, and female homosexuality makes her uneasy).
Отель «Истерхед-Бей» располагался почти напротив дома леди Трессильян, и Мери, пробежав взглядом по узкой полосе речной воды, прищурившись, смотрела сейчас прямо на это высокое здание, сверкающее своей крикливой новизной.
The Easterhead Bay Hotel was nearly exactly opposite Lady Tressilian's house, and Mary looked across the narrow strip of water at it now where it stood in its blatant newness.
Крикливое самодовольство этих катеров пробуждает во мне самые дурные инстинкты, и я горюю о добрых старых временах, когда можно было изложить человеку свое мнение о нем с помощью меча, лука и стрел.
There is a blatant bumptiousness about a steam launch that has the knack of rousing every evil instinct in my nature, and I yearn for the good old days, when you could go about and tell people what you thought of them with a hatchet and a bow and arrows.
Ненавистные Морган и Мак-Лайн были всего-навсего самыми последними и самыми крикливыми из многих им подобных — а второй, между прочим, священник — лицемер до мозга костей; им обоим Лорис желал самой скверной участи, ибо эти двое во многом отвечали за нынешнее положение.
The detested Morgan and McLain were but the most recent and blatant of many such - and the latter a priest all the while, hypocrite to the core - on both of whom Loris wished only the vilest of fates, for the two were largely responsible for his present situation.
Перо Хореса остановилось, сам оп вперил взор в страницу, испещренную его почти совершенно неразборчивыми каракулями, а изысканные слова, которые он только что написал, все еще звучали в его мозгу, причудливо и немного грустно, между тем как он сам покинул свой письменный стол, и комнату, и город, и всю ту грубую, крикливую новую обстановку, в которую забросила его судьба, и его неуемная фантастическая ущербность уже опять беспрепятственно витала в пустынных запредельных далях, соединив там воедино все свои несовместимые элементы.
Horace’s pen ceased and he gazed at the sheet scrawled over with his practically illegible script, while the words he had just written echoed yet in his mind with a little gallant and whimsical sadness, and for the time being he had quitted the desk and the room and the town and all the crude and blatant newness into which his destiny had brought him, and again that wild and fantastic futility of his roamed unchallenged through the lonely region into which it had at last concentrated its conflicting parts.
adjective
В отчаянии мафиозная террористическая группировка открыто признала свое поражение и активизировала свою озлобленную и крикливую кампанию с целью запугать суд по мере того, как судебный процесс подходил к концу.
The terrorist mob, in despair, publicly acknowledged its defeat and intensified its virulent and strident campaign to intimidate the court as the trial drew ever closer to its end.
К счастью, всем, кто искренне привержен делу поощрения и защиты прав человека, в настоящее время все более ясным становится тот факт, что поддержка злонамеренной и крикливой антииндонезийской кампании, проводимой теми элементами и организациями, которые явно преследуют политические, а не правозащитные цели, отнюдь не служит решению их задач.
Fortunately, it has become increasingly clear to all those who are sincerely engaged in championing the promotion and protection of human rights that their concerns are not being served by allowing a malicious and strident anti-Indonesian campaign to be waged by elements and organizations obviously intent on political rather than human rights objectives.
А вы, милсдарь Крикливый, что там у вас на серебряном щите? Ага!
And you, strident Sir Knight, what do you have on your silver shield?
Где-то в глубине души Ева понимала, что самое интересное в ней – это ее муж, но от этого становилась еще крикливее и еще отчаяннее старалась привлечь внимание к своей особе.
Somewhere inside, she knew the most interesting thing about her was her husband, but that only made her more strident and desperate for attention.
Женился он на местной девушке, которая, вероятно, была красива, но очень быстро стала толстухой. У нее был крикливый голос и усики на верхней губе. Зубной врач был счастлив.
He had married a daughter of the island who had perhaps been pretty but who had very quickly become enormous, with the shadow of a mustache on her lip and a strident voice. He was happy. Or so he claimed.
Софи редко вслушивалась в мелодии, по большей части старалась даже вообще отключиться, ибо, как правило, это были лишь шумные немецкие дворовые песни, тирольские шуточные песенки, йодли, хоры с колокольцами и аккордеонами – все это, пронизанное патокой Trauer[180] и слезливыми излияниями из репертуаров берлинских кафе и мюзикхоллов, вроде таких криков души, как «Nur nicht aus Liebe weinen»[181] в исполнении любимой птички певчей Гитлера Зары Леандер, – эту пластинку с безжалостным и монотонным упорством снова и снова ставила на радиолу владелица замка, крикливая и вульгарная, увешенная драгоценностями жена Хесса Гедвига.
Sophie scarcely ever heard the music, indeed blanked most of it out, for it was never anything but noisy German backyard schmaltz, Tyrolean joke songs, yodelers, choirs of glockenspiels and accordions, all infused with recurring strains of treacly Trauer and lachrymal outpourings from Berlin cafés and music halls, notably such cries from the heart as "Nur nicht aus Liebe weinen," warbled by Hitler's favorite songbird Zarah Leander and played over and over again with merciless and monotonous obsession by the chatelaine of the manor--Höss's garishly bejeweled and strident wife, Hedwig. Sophie had coveted the phonograph until she could feel it like a wound in her breast, stealing glances at it as she passed to and fro through the living room on those trips it was necessary to make from her basement lodging to the attic.
adjective
Хотя это, скорее всего, мнение лишь крикливого меньшинства, глубоко укоренившиеся националистические чувства разделяются многими людьми, в том числе теми, кто выступает за сохранение международного присутствия.
While these are likely the views of a vocal minority, deep-seated nationalistic sentiments are widely shared, including by those who favour the continuation of an international presence.
Крикливые, но безобидные.
Vocal but harmless.
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Aside from the heated comments of a very vocal minority, it's been an overwhelmingly positive experience.
По мере того как во Флетс росло количество жилых домов, некоторые соседи, не большинство, но самые крикливые, продолжали настаивать на сносе гигантской коровы, из эстетических соображений.
As the Flats became more upscale, some of his neighbors - not most, but a highly vocal minority - objected to the giant cow on aes­thetic grounds.
так хирург, который, зная, что для здоровья пациента необходима операция, не оперирует, потому что не может (пациент и вздорные советчики пациента ему упрямо не позволяют), или операцию даже не предлагает, ведь Противооперационная Лига настолько могущественна и криклива, что хирург боится взбучки.
as a surgeon who, knowing that an operation is necessary for a patient's health, does not operate because he can't (the patient and the patient's foolish advisers won't allow him); or does not even advocate the operation, because the Anti-Surgical League is so powerful and vocal that he is afraid of being beaten up.
Невероятное облегчение, но оно же не давало мне покоя несколько недель: если я собирался сохранить самоуважение, мне предстоял переход из «школьного загона» на северную трибуну за воротами, где на расположенных под козырьком стоячих местах обитали самые крикливые поклонники клуба.
This was a relief in most ways, but brought with it a problem that gnawed at me constantly for some weeks: I could no longer, if I was to maintain any self-respect, postpone my transfer from the Schoolboys’ Enclosure to the North Bank, the covered terrace behind one of the goals where Arsenal’s most vocal supporters stood.
adjective
Ты злая, крикливая, назойливая старая... Хочешь знать, как он тебя называет?
You're a mean, loud-mouthed... interfering old... you want to know what he calls you?
И думать, как думает почти каждый, кого я знаю, что ты самовлюблённый, поверхностный, крикливый...
And to think that almost everyone I know thinks you're a course, vain, loud-mouthed...
Вы крикливы и наглы, но боитесь, что люди вас раскусят. Как и любой хулиган.
You're arrogant and loud-mouthed and terrified people will find out you're a fraud, just like every bully.
Адольф Гитлер - крикливый художник-недоучка с парой приверженцев в стране, где живёт 60 миллионов.
Adolf Hitler is a loud-mouthed art school reject with a handful of supporters in country of 60 million.
– Вряд ли Дэвид победит, – сухо заметил Магнус. – Может, Валеран и крикливый пес, но я осматривал его лагерь и разговаривал с людьми.
“If David wins,” Magnus said dryly. “Loud-mouthed cur Waleran may be, but I looked about his camp and had a word with this man and that.
Глядя в современный телевизор, можно допустить только, что это истеричный крикливый маньяк с прогрессирующей дебильностью, — насмешливо сказала Анна Тихоновна.
Looking at a television these days, the only possible assumption is that it’s a loud-mouthed, hysterical madman suffering from progressive mental debility,’ Anna Tikhonovna said derisively.
Можно подать Пентея крикливым тираном, пародируя его гордыню; а Дионис при этом само очарование и остроумие… Но симпатии зрителя можно направить и в другую сторону.
One can make Pentheus a loud-mouthed tyrant burlesquing his own pride, with Dionysos all wit and charm. One can direct the sympathy this way or that.
Дэн Уэйн был гордым человеком, он прекрасно знал все шутки о техасцах, в которых они представлялись очень крикливыми и неимоверно хвастливыми людьми, но Дэн был уверен, что ему действительно есть чем похвастаться.
Dan Wayne was a proud man. He was well aware of all the jokes about Texans being loud-mouthed, larger-than-life braggarts, but he honestly felt he had something to brag about.
adjective
Проклятый Уиттэкер! Он чуть не убил капитана! Слава Богу, хоть все обошлось, и у него, Флэша, теперь появился новый питомец по кличке Герой — самый крикливый, упрямый и чесоточный кот из всех, когда-либо обитавших на судах Ее Величества. — Линди!
Flash felt a shiver of fear remembering that Whittaker—or whatever the bloody Frog’s name really was—had nearly succeeded in killing the captain. Well, he’d lost, damn him. And Flash was now caretaker of the mangiest, most perverse, most randy damned cat that ever sailed quite happily aboard a ship. “Lindy!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test