Translation for "кривя" to english
Кривя
verb
Translation examples
verb
Край глаза у неё крив как витая брошь.
Twist like a crooked pin
Кривые дороги привели нас к границе.
The twisted roads brought us to the border.
В своей попытке отвлечь вас от них они повели вас кривой дорожкой.
In an attempt to distract you from it, they took you through a twisted road.
Посмотрим, сможет ли старое, кривое дерево заслонить от суровых ветров молодое.
Let's see if one tree won't grow as crooked as another with the same wind to twist it.
Я молилась о том, чтобы заболеть какой-нибудь страшной болезнью или попасть под машину, чтобы моя нога стала кривой и увечной.
I prayed I'd get some terrible disease... or get hit by a car... so I'd have a leg all twisted and crippled.
Все пальцы бы ему размозжил. Эти ногти кривые выдернул бы, а самого раздавил бы, как... как таракана. Как таракана.
All splashed in blood... with his arms and his fingers and those bandy legs of his... all twisted out and writhing... like a smashed cockroach.
В списке ваших преступлений числятся пиратство, измена, убийства, пытки в наижесточайшей форме, а также кража одной подержанной, кривой и волосатой правой ноги.
Such crimes do include, but are not limited to, piracy, treason, murder, torture of the most heinous sort, including the brutal theft of one used, twisted, hairy right leg.
Улыбка перекосила без того кривое лицо Грюма.
Moody’s face twisted into a smile.
какая-то странная и совершенно неподходящая улыбка кривила их.
then his mouth twisted into an incongruous smile.
губы его бессильно кривились, усиливаясь что-то выговорить.
he twisted his lips powerlessly in an effort to utter something.
Он было хотел что-то сказать, но только губы его кривились, а выговорить он не мог.
He wanted to say something, his lips twisted, but he was unable to speak.
Он кривился, бледнел, пенился; он грозил кулаком.
He twisted himself about with rage, and grew paler and paler; he shook his fist.
У многих из тех, кто сидел вокруг Яксли, округлились глаза, а его сосед, Долохов, мужчина с длинным, кривым лицом, хлопнул Яксли по спине.
Many of those sitting around Yaxley looked impressed; his neighbor, Dolohov, a man with a long, twisted face, clapped him on the back.
Он перевел взгляд на Фейд-Рауту, скользнув глазами но пухлым губам – родовой черте Харконненов; сейчас эти губы кривились в легкой усмешке. Юноша наконец счел представление забавным.
He glanced at Feyd-Rautha, noting his nephew's lips, the full and pouting look of them, the Harkonnen genetic marker, now twisted slightly in amusement.
— Да, идею я взял у них, — криво улыбнувшись, сказал Малфой. — И мысль насчет яда тоже позаимствовал у грязнокровки Грэйнджер, услышал в библиотеке, как она говорила, что зелья Филч распознавать не умеет, ну и…
“Yeah, I got the idea from them,” said Malfoy, with a twisted smile. “I got the idea of poisoning the mead from the Mudblood Granger, as well, I heard her talking in the library about Filch not recognising potions…”
К полудню отряд подъехал к пределам Черной Пущи и остановился под раскидистыми деревьями с толстыми искореженными стволами и кривыми ветвями с длинными темными листьями, задушенными ковром изо мха и плюща, который стелился и по земле.
By the afternoon they had reached the eaves of Mirkwood, and were resting almost beneath the great overhanging boughs of its outer trees. Their trunks were huge and gnarled, their branches twisted, their leaves were dark and long.
Он криво усмехнулся.
He gave a twisted grin.
Снова кривая улыбка.
Again the mouth twist.
– Он криво улыбнулся.
He gave them a twisted smile.
Дэн криво усмехнулся:
Dan gave a twisted smile.
Здесь слишком кривая реальность.
Reality itself is too twisted.
Его лицо кривилось от боли.
His face was twisted in pain.
ПалаТион криво усмехнулась.
PalaThion’s mouth twisted skeptically.
Крейзел криво усмехнулся.
Kreisel gave a twisted grin.
Тони криво улыбнулся.
Tony gave a twisted smile.
verb
Кривые характеристик пластического шарнира это соотношение изгибающего момента (М) и угла вращения ().
Plastic Hinge characteristic curves are a bending moment (M) - rotational angle () relationship.
В ходе испытания на изгиб при кручении имитируются поперечные силы, воздействующие на колесо при движении автомобиля по кривой.
During the rotating bending test, the lateral forces acting on wheel in driving around a curve are simulated.
Если какой-либо костный сегмент не пересекает нулевую отметку во время общей фазы пересечения нуля, кривые изменения во времени для всех костных сегментов смещаются вниз, пока все изгибающие моменты не пересекут нулевую отметку.
In case of any bone segment not having a zero crossing during the common zero crossing phases, the time history curves for all bone segments are shifted downwards until all bending moments are crossing zero.
82/ Полезная длина двухкамерных шлюзов составляет 310,0 м, ширина - 25,00 м и глубина на пороге - 7,50 м. Базовая ширина фарватера составляет 70,00 м и на кривых участках может достигать 120,00 м.
/ Useful length of double-chamber locks is 310.0 m, width - 25.00 m, depth at sills - 7.50 m. The basic width of the navigable channel is 70.00 m increased in the bends to as much as 120.00 m.
И держаться этой кривой
And stick it into the bend...
А знаешь, почему он кривой?
I bet she never told you why it bends?
Понимаешь, я не стреляю волшебными пулями, летающими по кривой.
I don't fire magic bullets, you know, they don't go bending in the air.
Я начал с внешней стороны, затем перешел к нижней кривой, что является основой доски.
I start with the outline curve, and then I build in the rocker, which is the bend in the board.
В плохо сложенную стену, в кривую стену.
A badly made wall that bends.
И еще, он более угловатый, тогда как этот состоит по большей части из кривых и изгибов.
Still, it's more angular, whereas this is mostly curves and bends
Дамон криво усмехнулся, словно ему больно было изгибать губы.
Damon smiled painfully, as though bending his lips made his face hurt.
– Мне не надо было, чтобы ты мне тут часы гнул. Кривая и без того хреновая. Что нужно?
“Couldn’t have you bending the clocks now, could I? They curve badly enough as it is. What do you want?”
Он входил туда, лежа на спине, чтобы согнуться по кривой малого радиуса.
He entered on his back in order to bend his body around the narrow curve.
На этот раз вспышка не угасла, а взмыла над ломаным горизонтом по кривой – плавно вверх, а затем вниз.
This time the flicker persisted and climbed in a curving arc above the notched horizon, bending over and reaching down.
Пока он говорил в трубку, широкая черная кривая все ближе подползала к красной черте.
Even as he was talking the broad black bar was bending itself still more steeply up toward the red line.
Еще пара таких ударов, с беспокойством подумал Джошуа, и нос у него будет таким же кривым, как у нее самой.
If many more of those landed on his nose, Joshua thought ruefully, he might well acquire a bend in it to match her own.
А вот брови казались слишком темными на фоне почти светлых волос, а нос – длинноватым и к тому же кривым.
But her eyebrows were quite incongruously dark in contrast to the almost blond color of her hair, and her nose was prominent, with a bend in it.
verb
По сути дела, речь идет о характерном для многосторонних переговоров манипулировании кривыми зеркалами, что обычно является прелюдией к нелегким соглашениям.
It is in fact a game of distorting mirrors characteristic of multilateral negotiations, and it is usually a prelude to difficult agreements.
Вместе с тем в обоих случаях для сведения к минимуму искажения данных, которое может быть вызвано учетом частных пассажирских транспортных средств с прицепами (главным образом легковых автомобилей, буксирующих жилые прицепы или фургоны, предназначенные для отдыха), были использованы только суточные кривые за зимний сезон.
In both cases, however, only the daily curve for the winter season is used in order to minimize distortions that might be caused by private passenger vehicles with trailers (mainly cars towing caravans or trailers for recreational use).
Да, господин, кривые зеркала.
Distorting mirrors, that's all.
♪ Такое кривое, уродливое
♪ So distorted, deformed
Боже, но посмотри даже в кривом зеркале ты выглядишь хорошо.
God, but, look. Even in the distorting mirror, you look good.
— Нет, не буду сейчас кривить.
No, I will not distort the truth now.
лихорадка искажала детскую в кривых зеркалах.
The Room waxed feverish with images reflected in distorting mirrors.
Очертания конюшни исказились, как в кривом зеркале.
The stables stretched and shrank like a picture in a distorting mirror.
Лицо каждого из них кривилось в ухмылке, характерной для этих времен.
Each face was distorted into that sneer which is obligatory now.
Однако оставалось странное впечатление, что она видит все как бы в кривом зеркале.
Nevertheless she had the odd impression that everything was distorted.
Их фигуры тоже казались причудливыми, искаженными, как в кривом зеркале.
They had distorted, bizarre features too, like in crazy mirrors at the fair.
Почему? — На его губах появилась кривая ухмылка. — Отработали свое появление?
Why?" A faint, distorted smile appeared on his lips.
Искажённое отражение уставилось на неё, презрительно кривя губы.
Her distorted image stared back at her, lips writhing.
Словно дом, полный кривых зеркал, с искаженными отражениями Дмитрия в каждом из них.
It was like a house of mirrors, with distorted reflections of him everywhere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test