Translation for "крепостная" to english
Крепостная
adjective
Translation examples
adjective
Их пренебрежительное поведение можно сравнить с отношением повелителя к крепостному слуге в средние века.
Their condescending ways are reminiscent of medieval times and the old lord-serf relationship.
Таким образом, кузнецы, метельщики, крепостные, миграционные общины, лица, проживающие в районах, где не выращивается рис, горцы и прочие подвергались дискриминации.
Thus, blacksmiths, sweepers, serfs, migratory communities, residents living in areas where rice was not grown, highlanders, etc., were discriminated against.
Обращая взгляд в более далекое прошлое, в средневековье, мы видим ужасное положение крепостных и вилланов, или простых людей, о которых нам повествует Умберто Эко в своем знаменитом произведении "Имя розы".
Further back in time, in the Middle Ages, we see the appalling situation of the serfs and the villains or the "commoners" of whom Umberto Ecco speaks in his famous work The Name of the Rose.
Но крепостные восстанут.
But the serfs are revolting.
Да, скорее рабы, крепостные, холопы.
Yeah, more like slaves, serfs, lackeys.
Заходят трое крепостных в бар.
Three serfs walk into a bar.
Это серфы, крепостные, просто пипл".
They're just serfs, they're just people."
Сын Ричарда Гидденса, крепостной из Локсли.
Son of Richard Giddens, serf of Locksley.
Ты могла бы освободить крепостных, чёрт возьми.
You might have freed the serfs.
Он хочет чтобы крепостные руководили страной.
He wants the serfs to run the country!
Освободим миллион тибетских крепостных! Сколько иностранцев в Тибете?
Tibet 's million serfs must be freed.
Этот русский помещик, – назовем его хоть П., – владетель в прежнее золотое время четырех тысяч крепостных душ (крепостные души! понимаете ли вы, господа, такое выражение?
In the good old days, this man, whom we will call P--, owned four thousand souls as serfs (souls as serfs!--can you understand such an expression, gentlemen?
Вместо нашего независимого человека мы находим здесь людей, которые все зависимы – крепостные и феодалы, вассалы и сюзерены, миряне и попы.
Here, instead of the independent man, we find everyone dependent – serfs and lords, vassals and suzerains, laymen and clerics.
(Аниська — это мастерица у нас в деревне, из прежних крепостных, в ученье в Москве была — хорошенькая девчонка). Стоит, вертится передо мной.
Aniska will never sew like this.' (Aniska is our village dressmaker, from a former serf family, went to Moscow for lessons—a pretty wench.) She was standing in front of me and turning around.
Барщинный труд, как и труд, производящий товар, тоже измеряется временем, но каждый крепостной знает, что на службе своему господину он затрачивает определенное количество своей собственной, личной рабочей силы.
The corvée can be measured by time just as well as the labour which produces commodities, but every serf knows that what he expends in the service of his lord is a specific quantity of his own personal labour-power.
Особый аппарат, особая машина «для подавления, «государство» еще необходимо, но это уже переходное государство, это уже не государство в собственном смысле, ибо подавление меньшинства эксплуататоров большинством вчерашних наемных рабов дело настолько, сравнительно, легкое, простое и естественное, что оно будет стоить гораздо меньше крови, чем подавление восстаний рабов, крепостных, наемных рабочих, что оно обойдется человечеству гораздо дешевле.
A special apparatus, a special machine for suppression, the "state", is still necessary, but this is now a transitional state. It is no longer a state in the proper sense of the word; for the suppression of the minority of exploiters by the majority of the wage slaves of yesterday is comparatively so easy, simple and natural a task that it will entail far less bloodshed than the suppression of the risings of slaves, serfs or wage-laborers, and it will cost mankind far less.
…«Так как государство возникло из потребности держать в узде противоположность классов; так как оно в то же время возникло в самых столкновениях этих классов, то оно по общему правилу является государством самого могущественного, экономически господствующего класса, который при помощи государства становится также политически господствующим классом и приобретает таким образом новью средства для подавления и эксплуатации угнетенного класса»… Не только древнее и феодальное государства были органами эксплуатации рабов и крепостных, но и «современное представительное государство есть орудие эксплуатации наемного труда капиталом.
"Because the state arose from the need to hold class antagonisms in check, but because it arose, at the same time, in the midst of the conflict of these classes, it is, as a rule, the state of the most powerful, economically dominant class, which, through the medium of the state, becomes also the politically dominant class, and thus acquires new means of holding down and exploiting the oppressed class...." The ancient and feudal states were organs for the exploitation of the slaves and serfs;
- Но не крепостным, надеюсь?
Not a serf, certainly?
Они крепостные, а в России, насколько мне известно, большинство их крепостными не были.
They are serfs but I am told that most of them were not serfs in Russia.
– Он крепостной, милорд.
“He’s a serf, lord.”
Пожалуй, для крепостной ты слишком надменна. — Крепостной? — дерзко хмыкнула Хейлан. — Может, да, а может, и нет.
You are a haughty wench for a serf.” “Serf?” Haylan laughed distainfuIly. “Mayhap and then mayhap not.
Крепостные переглянулись.
The serfs looked at one another.
- В Сендарии нет крепостных.
There aren't any serfs in Sendaria.
Это же будет ребенок не от крепостной женщины.
This would not be the child of a serf.
Но крепостной помотал головой.
But the serf shook his head.
Психологически, если не юридически, они все еще крепостные.
They are still serfs, psychologically if not legally.
— Она и крепостных настроила против меня!
She set the serfs against me.
adjective
В 1996 году проблематика была следующей: ответная реакция Организации Объединенных Наций в отношении учреждений и практики, аналогичных рабству; порабощенные трудящиеся-мигранты; порабощение детей; дети, работающие в качестве домашней прислуги; принудительный труд в Мьянме; крепостной труд в Индии; рабство в Мавритании; крепостной труд в Непале; крепостной труд в Пакистане.
In 1996, they concerned the United Nations response to institutions and practices similar to slavery; migrant workers subjected to slavery; child servitude; children working as domestic servants; forced labour in Myanmar; bonded labour in India; slavery in Mauritania; bonded labour in Nepal; and bonded labour in Pakistan.
В 1997 году заявления касались следующей проблематики: порабощенные коренные народы; рабство в Мавритании; крепостной труд в Непале; нарушения прав человека и прав на труд в индустрии секса; рабство в Судане; крепостной труд в Пакистане и торговля детьми в Западной Африке;
In 1997, statements concerned enslaved indigenous peoples; slavery in Mauritania; bonded labour in Nepal; human and labour rights violations in the sex industry; slavery in the Sudan; bonded labour in Pakistan; and trafficking of children in West Africa;
Последний аспект включает крепостной труд коренных народов в нескольких странах Южной Азии, похожую на рабство практику в частях Африки и долговую кабалу в частях Латинской Америки.
The latter includes: the bonded labour of indigenous peoples in several countries in South Asia; slavery-like practices in parts of Africa; and debt-bondage in parts of Latin America.
Я хочу также сообщить членам Ассамблеи о том, что Непал недавно освободил несколько тысяч сельскохозяйственных рабочих, которые оставались практически на положении крепостных, и учредил Национальную комиссию по правам человека.
I also wish to report to the Assembly that Nepal has recently freed the remaining few thousand bonded labourers and established the National Human Rights Commission.
Наряду с традиционными формами принудительного труда, такими как крепостной труд и долговая кабала, в настоящее время существуют следующие более современные формы
Alongside traditional forms of forced labour such as bonded labour and debt bondage there now exist more contemporary forms of forced labour such as migrant workers who have been trafficked for economic exploitation of every kind in the world economy: work in domestic servitude, the construction industry, the food and garment industry, the agricultural sector and in forced prostitution.
И учти, если кто-нибудь из вас еще раз меня разгневает, я сделаю вас своими личными крепостными.
Annoy me again and you will enjoy a long life as my personal bond.
Всю эту зиму я был в ранге бронзовых масок, крепостной солдат и конюх Эррана.
All that winter I was a bronzemask, Erran’s bond soldier and horseman.
Там оказалась фабрика оружия, где работали сотни две мет, включая крепостных-женщин... Женщин!
More than two hundred meth were at work there, including bond females ... Females!
- Насколько я понял, структура их общества не включает в себя таких образований, как наши сестричества, союзы братьев или даже касты крепостных мет.
I have established that their society includes nothing like sisterhoods or brethren, or even our bond working castes.
- Ну нет, - пробормотала Марика. - С ума я еще не сошла. Ей было известно, что некоторые силты утоляли свой естественный голод с помощью мужчин-крепостных.
"Not a distraction I need," she murmured to herself. There were silth who assuaged that natural need, who enjoyed a sort of false esterus, using male bonds. Marika refused.
Те, кто разделял мою веру, обрели свободу передвижения и смогли рассказывать братьям и крепостным, что у них есть надежда, что можно вырвать мир из железной хватки силт.
You made it possible for those who share my beliefs to move freely, telling males and bonds that there is hope for a world not always crushed beneath silth paws.
Борьба была жестокой, и ярость атакующих лишь возрастала, когда гибли их товарищи наверху. В результате в плен попали в основном крепостные, а они вряд ли что-нибудь знают.
There had been a lot of anger in the struggle down there, and each death scream of another allied darkship had heightened the fury of the attackers. The majority of the prisoners were bonds. They would know little or nothing.
Затем я освободил от пут сбившихся в кучку, до полусмерти перепуганных рабынь. — Господин! — жалобно закричала Дженис. Если бы они и вздумали бежать, им бы это не удалось — вокруг высились крепостные стены.
I then slashed away the bonds of the huddled, crouching slave girls. “Master!” cried Janice. They might now have some chance to flee. Yet they were enclosed within the walls.
Только вот что мне удивительно: всем наукам они научились, говорят так складно, что душа умиляется, а дела-то настоящего не смыслят, даже собственной пользы не чувствуют: их же крепостной человек, приказчик, гнет их куда хочет, словно дугу.
Only this is what astonishes me: they have studied all the sciences, they speak so fluently that your heart is melted, but they don't understand the actual business in hand; they don't even perceive what's their own interest; some bailiff, a bond servant, drives them just where he pleases.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test