Translation for "крепить" to english
Translation examples
И надо поддерживать и крепить ее авторитетность.
Its authoritative stature must be upheld and strengthened.
В наших силах крепить эту связь.
It is within our power to strengthen this link.
И нам надо беречь и крепить его авторитет и целостность.
We must preserve and strengthen its authority and its integrity.
Нам надлежит крепить узы с гражданским обществом.
We should strengthen ties to civil society.
Для укрепления международного сотрудничества необходимо крепить солидарность.
The strengthening of international cooperation demands greater solidarity.
ii) поддерживать и крепить эффективность своего сотрудничества по Конвенции; и
to sustain and strengthen the effectiveness of their cooperation under the Convention; and
Мы будем и впредь крепить свою способность реагировать быстро и эффективно.
We will strengthen this ability to react quickly and effectively.
с) крепить единство и союз коренных народов мира;
(c) To build and strengthen unity and alliances among indigenous peoples of the world;
134.36 крепить меры по защите уязвимых лиц (Сенегал);
134.36 Strengthen measures to protect vulnerable persons (Senegal);
Крепись... и он укрепит твое сердце.
Be of good courage... and he shall strengthen your heart.
торжество и радость звучали в нем и крепили его.
joy and triumph sounded in it and strengthened it.
Должна ли Триль крепить оборону изнутри?
Did Triel need to strengthen her defenses from within?
Какие же силы управляли им, если он сам крепил связь между Хокватом и Катсуком?
What power had commanded that he strengthen the Hoquat-Katsuk bond?
— Угу. — А зачем тогда… — растерянно протянул Банак и с сомнением поглядел сначала на Нанфудла, а потом на дворфов, растянувшихся цепочкой по склону, которые без устали крепили к скале металлические трубы, хотя могли бы в это время сражаться с орками, оказывая поддержку своим товарищам. Фыркнув, Банак двинулся обратно.
"But then…" Banak started, but he stopped and shook his head. He gave Nanfoodle a confused look out of the comer of his eye, then shook his head again as he looked down at the many dwarves working on securing the line of metal tubes tight to the cliffdwarves who could have been strengthening the defensive squares that were even then holding the line against the pressuring orcs. With a snort, Banak moved back toward the area of battle.
verb
15. На северном берегу в экспериментальной штольне в Тарифе ежегодно проводились мероприятия по наблюдению за сужением сечения выработки (560 м), а также проводились крупномасштабные работы по обеспечению эксплуатационной пригодности объекта в связи с начатой в 2001 году ускоренной работой по модификации крепей на некоторых участках выработки, обнажившихся после сооружения объекта (в 1995 году).
15. On the north shore, annual convergence surveys have been conducted throughout the length of the Tarifa gallery (560 metres). There has also been considerable conservation work following the 2001 increase in the rate of deterioration of certain facings exposed since the gallery was constructed in 1995.
Вам надо и еще и, и это еще более фундаментально, поддерживать веру, крепить ее широкие основы, развивать их за счет добротных сооружений, чтобы поддержать ее добрые посулы; поддерживать веру в то, что мы достигнем нужной нам глобальной сплоченности по широкому комплексу наших учреждений и инструментов безопасности в духе наших ценностей и наших дел, равно как и в духе наших норм, наших законов и наших порядков; веру в то, мы потесним это рукотворные угрозы огульного массового истребления как бесспорно несовместимые с фундаментальным человеческим достоинством, существом и самим человеческим существованием; поддерживать веру в то, что мы сумеем построить лучший мир и что впереди мы обнаружим более безопасный маршрут к миру и благодати.
You must, more deeply, keep the faith, shore up its broad foundations, build on them well with good works to honour its good words; keep the faith that we shall achieve the global coherence which we need across the wide range of our institutions and instruments of security, in our values and our deeds and in our norms, our laws and our order; the faith that we shall take down these manmade threats of massive indiscriminate killing as surely inconsistent with essential human dignity, meaning and very being; keep the faith that we can build a better world and that we shall find ahead a safer path of peace and grace.
Думаю, будет достаточно, чтобы восстановить крепь в моих шахтах и прекратить обвалы породы.
Should be enough to shore up my mines and stop the cave-ins.
А из его стали делают крепь для моих шахт и рельсы для твоих железных дорог.
And we use his steel to shore up my mines and lay your rail.
– Когда делается подкоп, под его крышу подводятся деревянные крепи.
When you mine a wall you have to shore it up with timbers.
В любом случае, крепишь ты кровлю шахты или клепаешь корсеты, чертовски глупо быть при этом под мухой.
It doesn’t matter if you are shoring up the mine roof or riveting a bodice, being a piss artist is bloody stupid.
Берега речки соединялись мостом, сооруженным из понтонов, связанных двумя веревками; веревки крепились к столбам на обоих берегах.
The banks were joined by a bridge of boats held together by a pair of ropes anchored to the shores.
— Старый рудник, в котором вся крепь сделана из такого легкого, но долговечного материала, что на нем и сегодня нет ни царапинки.
Old mine workings, shored up with lightweight but so durable a material that it is as unscratched today as when it was put in place in the shaft.
Потом, наконец, ему было позволено прикоснуться к деревянным заготовкам. Он их держал, пока старый мастер крепил их крепкими скобами, которые называл шпорами.
At last he could help set in the timbers, holding them while the old man fastened them to the floor with stout braces he called spur shores.
Бревенчатые крепи, похожие на дверные рамы с толстенными стойками и перекладинами, располагались через каждые несколько футов, страхуя кровлю от обвала.
Timbers bolted together like doorframes, known as a cap and post, were spaced every few feet to shore up the roof against cave-ins.
Песок сыпался через проломы в досках, крепивших откосы ее котлована, и вновь медленно погребал под собой ее недавнее открытие, словно им так никогда и не было суждено появиться из земли.
Sand poured through the broken boards that shored up the sides of her excavation, slowly reburying her discovery, as if it were never supposed to have been unearthed.
Идти по каменистому, местами покрытому льдом берегу было так трудно, что к середине утра каждого дня протяженностью от шестнадцати до восемнадцати часов, кровь из стертой до мяса культи переливалась через край чашевидного углубления в протезе и кожаные ремни, которыми он крепился к обрубку.
Walking on the ice and rock of the shore was so difficult for him that by midmorning of each day’s sixteen- or eighteen-hour march, his stump would be streaming blood down over the wooden cup and leather harness that held it in place.
Тогда мы изменим курс и, прежде чем Каль Закет сообразит, что в Рэк-Хагге нас ждать бесполезно, будем уже на полпути к Маллорее. — Он постепенно воодушевлялся, голос его креп. — Затем мы сможем пройти вдоль маллорейского побережья и встать на якорь в какой-нибудь бухте возле Камата.
Then we could change course and be halfway to Mallorea before Kal Zakath realized that we weren't coming to Rak Hagga after all." The more he thought about it, the more the idea excited him. "Then we could sail north along the Mallorean coast and anchor in a cove or inlet someplace on the shore of Camat.
Ее зрение стало острее и внимательнее, она впитывала в себя все, что видела, и все замечала – и шаркающую походку старого итальянца, который шел к своему огороду, и мускульное усилие человека, который крепил парус под легким ветром на довольно большом расстоянии от берега, и небрежно гибкий прыжок обезьяны, жившей на длинной цепи в одном из ближайших садов, и непостижимо быстрый полет ласточки, взмывавшей непосредственно от поверхности земли к колокольне местной церкви, и стремительное движение уплывавшей из-под нее рыбы, и медленное раскачивание подводных водорослей, и плавный размах смуглого тела Сережи в воде, когда он, с разбегу отделившись от дамбы, бросался в море.
Her vision grew sharper and more perceptive; she took in everything she saw, and she noticed everything—the shuffling gait of the old Italian woman who was going out to her vegetable garden, the muscular strength of the man who, some distance from the shore, was furling his sail in a light breeze, the casual suppleness of the monkey that was jumping about, tethered to a long chain in one of the nearest gardens, the impossibly swift flight of the swallow soaring upwards directly from the earth’s surface to the belfry of the local church, the rush of a fish swimming away down below, the steady undulation of underwater seaweed, the smooth power of Seryozha’s bronzed body in the water, when he, running off the jetty, hurled himself into the sea.
verb
Якоря крепят ярус ко дну, а сам ярус растягивается по морскому дну.
Anchors hold the ends of the mainline to the seabed and the mainline lies across the seabed.
Два винта (один сверху и один снизу) крепят деревянный приклад, а находящиеся внутри стальные пружинные зажимы фиксируют деревянное цевье, которое можно снять вручную.
Two screws (one on the top and one at the bottom) hold the wooden butt, while internal steel spring clamps hold on the wooden fore stock, permitting removal by hand.
22 июля Совет принял заявление Председателя (S/PRST/2005/35), в котором он выразил глубокое удовлетворение по поводу благополучного проведения президентских и парламентских выборов в стране и предложил правительству, а также всем политическим и общественным силам крепить национальный диалог и обеспечить национальное примирение.
On 22 July, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2005/35), expressing its gratification at the successful holding of the presidential and legislative elections in the country and inviting the Government, as well as all political and social forces of the Central African Republic, to consolidate the national dialogue and ensure national reconciliation.
Уважаемый Васо, крепитесь.
Dear Vaso, hold on.
Ну, крепись, Хэбрю.
Well, hold on there, Hebrew.
- А им что сказать? - Крепитесь!
- Hold hard, hold on!
Нам надо крепиться ещё пару лет!
We get to hold on to you for a couple of years yet!
Рана была неглубокая. В чем же тогда, по-твоему, дело? – Смертельная усталость, душа не на месте из-за отца. Тут еще рана, а главное – Черная Немочь, – сказал Арагорн. – Он противился ей с железным упорством: ведь мертвенная тень нависала над ним задолго до битвы у крепи. Ну, и одолела все-таки Немочь, когда он бился из последних сил.
since the wound was not deep or vital. How then do you read the matter?’ ‘Weariness, grief for his father’s mood, a wound, and over all the Black Breath,’ said Aragorn. ‘He is a man of staunch will, for already he had come close under the Shadow before ever he rode to battle on the out-walls. Slowly the dark must have crept on him, even as he fought and strove to hold his outpost.
«Верь в это и крепись».
“Believe that, and hold on to it.”
Он крепился уже очень долго, и теперь его наконец прорвало.
He had been holding it for a long time and it came out.
А вот на этом зажиме крепится лампочка, если захочется книжку почитать.
And this clip holds a flashlight, in case you want to bring a book.
— Крепи быстрее петлю, а то у меня уже руки отваливаются держать этот ставень.
“Put in the pin, my arms are breaking holding this shutter.”
Он долго крепился, но «5-22» в конце концов дожал его.
He did everything he could to hold out but in the end he told.
— Тот, что я дал тебе на корабле — перерезать веревку, крепившую плот?
"The one I gave you on the ship – to cut the rope holding the raft." "That was yours?"
Ведра на цепи не было, зато был крюк, на который оно раньше крепилось.
There was no bucket at the end of the windlass chain, but there was a big hook that at one time was used to hold a bucket.
«Дуглас» требовал сначала снимать двигатель, а уж потом — пилон, которым тот крепится к крылу.
Douglas told them to first remove the engine, and then the pylon that holds the engine to the wing.
Одна из резинок, крепивших записку к камню, слетела, но другая осталась на месте.
One of the rubber bands holding the note to the rock had snapped, but the other was still okay.
Рядовой Пилкингтон и матрос Морфин развязывали тросы, крепившие тело к саням.
Private Pilkington and Seaman Morfin were unlashing the lines holding Gore in place on the sledge.
verb
Штандарт крепился к толстому ясеневому шесту три пяди длиной.
The standard was a stout ash pole three spans long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test