Translation for "кремней" to english
Translation examples
noun
На все есть расписки, от кремней до ударников.
Chitties for everything, from flints to ball-pullers.
Похоже, в этом кремне еще теплится жизнь.
I guess this flint's still got a little life left in it, huh?
Мы рыбачили вместе пару лет назад, на кремне.
Well, we went fishing together a couple years ago on the flint.
В кабину ворвался песок, а с ним – сухой запах обожженного кремня.
Sand poured around them into the cabin, bringing a dry smell of burned flint.
Я сказала кремень, а не камень, потому что у кремня огненное сердце.
Isay flint, notstone: a flint has a heart of fire.
Из кармана достал кусок кремня и плоскогубцы и стал кремнем ударять по зазубренным краям.
He took a piece of flint from his pocket and got the pair of pliers and struck the flint against the serrated jaw.
Ночь они провели на границе Земли Кремней.
They spent the night there, in the borders of the Land of Flints.
Кремня и топорища оказалось достаточно, чтобы высечь искру.
The flint and axe-steel were sufficient;
noun
Голова Кремня резко откидывается назад, как будто он получил сильный удар в лоб.
Flintstone’s head snaps back violently as if someone has smacked him hard in the forehead.
Гарри съежился, услышав приближавшиеся к нему голоса, задрожал, когда в стене из кремня со скрипом приотворилась деревянная дверца.
Harry cringed at the sound of approaching voices, shrivelled at the noise of the wooden gate opening in the flintstone wall.
По обеим сторонам дорожки вплоть до сложенных из кремня стен, служивших границей кампуса, простирались ухоженные лужайки, сменявшиеся подчас еловыми и сосновыми рощами.
On either side of this drive, manicured lawns, broken by scattered copses of fir, pine, and spruce, swept to the flintstone walls that served as the school’s formal boundaries.
noun
Чуть в стороне Горгол сложил маленькую кучку сухих веток и теперь старательно выбивал искры из своего кремня.
Not too far away Gorgol had built a small pile of dry twigs and was now engaged in coaxing a spark from his firestone to ignite it.
Мышелов закончил вбивать тонкое лезвие своего кинжала в щель у себя над ухом, пользуясь вместо молотка кремнем из своего мешка, так что при каждом судорожном ударе камня о рукоятку искры дождем летели во все стороны – крохотные молнии среди слепящих вспышек, все еще озаряющих камин, – пока сопровождающие их раскаты грома создавали шумный аккомпанемент ударам Мышелова.
The Mouser finished pounding all the thin blade of his dagger into the crack by his ear, using the firestone from his pouch for hammer, so that sparks showered from every cramped stroke of stone against pommel ― small lightning flashes to match the greater flares still chasing up and down the chimney, while their thunder crashed an obbligato to the Mouser's taps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test