Translation for "кредитования" to english
Кредитования
noun
Translation examples
noun
14. От кредитования перестройки к кредитованию политики.
14. From adjustment lending to policy lending.
В седьмом предложении вместо "частное кредитование" читать "Кредитование со стороны частных банков".
In the seventh sentence, for "Private lending" read "Private bank lending".
Чистая сумма для целей кредитования
Net for lending
с) кредитование микропредприятий;
Solidarity Group Lending (Gaza)
Посмотри на субстандартное кредитование.
Look up sub-prime lending.
Как кредитования деньги в Бангладеш.
Like lending money to Bangladesh.
Автопром подталкивает свои продажи агрессивным кредитованием.
Every auto company is pushing sales forward with aggressive lending.
Мы остановились на принципах финансового кредитования под залог активов.
We were going over the asset-based lending guidelines.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
Ѕен Ѕернанке стал председателем —овета управл€ющих '–— в феврале 2006, лучшего года дл€ субстандартного кредитовани€.
Ben Bernanke became chairman of the Federal Reserve Board in February 2006, the top year for subprime lending.
Я был на кухне и услышал голос, проповедующий о хищническом кредитовании, и как мы положим этому конец.
I was in the kitchen and I heard a voice pontificating about predatory lending and how we have to put an end to it.
Айкава Масааки - председатель Банзай Капитал. Босс корейско-японских якудза в третьем поколении. А также крупная шишка в сфере кредитования.
Aikawa Masaaki, the chairman of Banzai Capital 3rd generation Korean-Japanese Yakuza boss a major player in the money-lending business
В то время как растет нестабильность, многие банки ограничили предоставление займов... рынок кредитования заморожен и семьям и предприятиям все труднее занимать деньги.
As uncertainty has grown, many banks have restricted lending... credit markets have frozen... and families and businesses have found it harder to borrow money.
Закон Гласса-Стигола гласит, что существует неотъемлемый конфликт интересов между коммерческой стороной банков, а именно со стороны кредитования, и инвестиционной стороной банков, которая представляет позицию собственности.
Glass-Steagall said there's an inherent conflict of interest between the commercial banking side, which is the lending side, and the investment banking side, which is taking an ownership position.
Всегда помните, что работа банкира заключается в том, чтобы предоставлять вам кредиты, а не в том, чтобы отказывать в кредитовании.
Always remember that a banker’s job is to lend you money, not turn you down.
Убытки от правительственного кредитования в конечном итоге будут выплачены через повышенные налоги, взимаемые с каждого.
The losses from government lending would ultimately be paid out of increased taxes imposed on everybody.
Если вы захотите купить дом с тремя спальнями, чтобы сдавать его в аренду и зарабатывать на нем деньги, а ваш финансовый отчет окажется благоприятным, банкир тоже не откажет вам в кредитовании. Почему?
If you want to buy a three-bedroom home that you’ll use as a rental property that makes you money, and your financial statement is favorable, the banker again will generally lend you the money. Why?
Почему, задаются вопросом защитники правительственной системы кредитования, не сделать из него полезного и производительного члена общества, ссудив ему достаточно средств для приобретения фермы и мула, или трактора, и основания своего бизнеса?
Why not, say the advocates of government credit, make him a useful and productive member of society by lending him enough for a farm and a mule or tractor and setting him up in business?
Расчетливые японцы сберегали немалую часть своих заработков. Эти сбережения вкладывались в банки в таких колоссальных количествах, что объем средств для кредитования тоже являлся колоссальным, и в результате процентные ставки займов оставались низкими. Это позволяло предпринимателям покупать земельные участки и возводить на них строения, несмотря на цены, которые в любых других странах мира казались бы в лучшем случае разорительными, а в худшем – просто немыслимыми.
The frugal Japanese citizens saved a high proportion of their earnings. Those savings went into banks, in such vast quantities that the supply of capital for lending was similarly huge, as a result of which the interest rates for those loans were correspondingly low, which allowed businesses to purchase land and build on it despite prices that anywhere else in the world would have been somewhere between ruinous and impossible.
Кредитование микропредприятий и дополнительное кредитование микропредприятий
Microenterprise credit and microenterprise credit plus
Мировой лидер кредитования и банковского дела.
The world leader in credit and banking.
Управляя денежной эмиссией и кредитованием, частный
By controlling the issuance of currency and credit the private
Я забросил недвижимость, забросил кредитование, все.
I have done housing. I've arb'd credit swaps. I have done it all.
Они теперь всегда включают какие-то дополнительные расходы во время кредитования.
They're always putting in extra things during the credits these days.
кто брал кредиты. чтобы воспользоваться нашими услугами кредитования.
The laid off, the unemployed and even those with bad credit. I'm telling you they're lined up in front of our office to use our loan (loan shark) service.
Нет, но я нашла статью о алгоритмическом кредитовании торговлей Армстронга и количественном анализе их недавнего успеха в "ATQ"
No, but I did find an article crediting Armstrong's algorithmic trading quantitative analysts for their recent success... "ATQ."
Федеральный резерв и система Мирового банка, и Банк международных расчетов в Швейцарии, которые организуют экономический подъём и банкротства, предоставление кредитов, сокращение кредитования, рост денежной массы, сокращение денежной массы, с целью искусственно создать
Federal Reserve and the global central banking system and the Bank for International Settlements in Switzerland who are purposefully managing the boom and bust, credit supply, credit contraction, money supply growth, money supply contraction, to create artificial
Вместо того, чтобы основой нашей экономики были товары и услуги, реальные продукты и производство, она основана на этих парнях, на частной Федеральной Резервной системе, что маскируется под правительственное юридическое лицо, и контролирует денежную эмиссию и кредитование.
Instead of our economy being about goods and services and real products and manufacturing, It's all about these guys, the private Federal Reserve that masquerades as a government entity, who controls the issuance of currency and credit.
А вот какова обычная процедура при существующей системе частного кредитования.
Now as a matter of fact that is what happens every day under the institution of private credit.
Будем вести дело, как настоящий бизнес, — сказал Таккер. — Нечто вроде кредитования.
We handle it like a business,' Tucker said. 'Line of credit, like.'
Они включали в себя транснациональные банки и корпорации, страховые компании, компании кредитования, крупные консорциумы и некоторые фирмы Уолл-стрит.
The targets included multinational banks, other top insurance companies, credit card companies, communications conglomerates, and Wall Street firms.
Сейчас, по меньшей мере. – Вульф снова посмотрел на Кремера. – Полномочия эти, в частности, включают право на концессию боснийского леса, а также кредитование через компанию международных банкиров «Барретт и Дерюсси».
Not now." Wolfe went on to Cramer, "Specifically, transactions regarding concessions in Bosnian forests and the transfer of credits held by a firm of international bankers, Barrett amp;
Когда говорится, что для экономического спасения необходимо увеличить кредитование, то это то же самое, как если бы было сказано, что для экономического спасения необходимо увеличить долг: это разные наименования одного и того же, рассматриваемого с разных сторон.
When they say that the way to economic salvation is to increase credit, it is just as if they said that the way to economic salvation is to increase debt: these are different names for the same thing seen from opposite sides.
Они работают с детьми. Мы как бы вмешиваемся в дела политиков, заставляя их краснеть за неправильное отношение к вопросам детского труда или кредитования образования или же обеспечения малышей прививками и несколькими пинтами бесплатного молока в год.
We sort of meddle all over the world, making politicians uncomfortable if they don’t take a proper stand on child-labor and voting credits for schools and making sure all the little citizens are vaccinated and eligible for a few pints of milk a year.
Любые долги, с точки зрения честных займополучателей, в итоге должны быть полностью выплачены А любой кредит является долгом Предложения об увеличении объема кредитования, следовательно, являются переиначенным предложением об увеличении долгового бремени Займы были бы существенно менее привлекательны, если бы обычно прибегали ко второму их наименованию вместо первого.
Proposals for an increased volume of credit, therefore, are merely another name for proposals for an increased burden of debt. They would seem considerably less inviting if they were habitually referred to by the second name instead of by the first.
В любом случае итоговым результатом правительственного кредитования становится не рост произведенного сообществом совокупного богатства, а его сокращение, так как доступный реальный капитал (состоящий из реальных ферм, тракторов и т. д.) оказался в руках менее производительных заемщиков, а не в руках более производительных и заслуживающих доверия людей.
In any case, the net result of government credit has not been to increase the amount of wealth produced by the community but to reduce it, because the available real capital (consisting of actual farms, tractors, etc.) has been placed in the hands of the less efficient borrowers rather than in the hands of the more efficient and trustworthy.
Касл Билдинг с 1924 года бросал в солнечные дни тень на Касл Стрим и Тин Бридж и размещал под своей кровлей пять адвокатских контор, кабинет окулиста, отоларинголога, несколько контор частных агентов по торговле недвижимостью, контору консультанта по кредитованию, справочную службу в лице одной женщины, отвечавшей на звонки, и мастерскую по ремонту и изготовлению оконных рам и дверей.
The Castle Building had thrown its shadow over Castle Stream and the Tin Bridge since 1924, and housed three of the county’s five lawyers, an optometrist, an audiologist, several independent realtors, a credit consultant, a one-woman answering service, and a framing shop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test