Translation for "крах" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Крах экономики не должен привести к социальному краху.
The economic collapse must not lead to a social collapse.
Крах сырьевого сектора
The collapse of the commodity economy
:: крах рынков жилья.
:: Collapse of housing markets.
В противном случае есть угроза краха.
The opposite would threaten collapse.
Крах мировых рынков акций
The collapse in global equity markets
"Европейский экономический крах".
European economic collapse.
Подтверждаю крах программы.
Confirmation of program collapse.
Все терпит крах.
The whole thing collapses.
Рядом области краха
Near the area of collapse
Крах экономики, общественные беспорядки.
Economic collapse, social unrest.
финансового краха и распада.
financial collapse, and disintegration.
Из-за кризиса перепроизводства, грядущего краха.
"Overproduction," I says. "Collapse."
Камелот на грани краха.
Camelot is on the verge of collapse.
- Цивилизация на пути к краху.
-Civilisation on the point of collapse.
Естественно, что для Маркса встал вопрос о применении этой теории и к предстоящему краху капитализма и к будущему развитию будущего коммунизма. На основании каких же данных можно ставить вопрос о будущем развитии будущего коммунизма? На основании того, что он происходит из капитализма, исторически развивается из капитализма, является результатом действий такой общественной силы, которая рождена капитализмом. У Маркса нет ни тени попыток сочинять утопии, попустому гадать насчет того, чего знать нельзя.
Marx only touched upon this question in passing, being interested in another subject, namely, the development of communist society. The whole theory of Marx is the application of the theory of development - in its most consistent, complete, considered and pithy form - to modern capitalism. Naturally, Marx was faced with the problem of applying this theory both to the forthcoming collapse of capitalism and to the future development of future communism.
Только финансовый крах.
Only financial collapse.
Он потерпел полный крах.
He collapsed utterly.
Что до ребят, они тоже чувствуют неминуемый крах.
As for the boys, they too sense an imminent collapse.
Столица сверхдержавы балансировала на грани краха.
It was the capital of a superpower on the brink of collapse.
«НовиРус» вряд ли находился на грани краха.
NoviRus was hardly on the point of collapse.
Это крах Запада, конец цивилизации.
It’s the collapse of the West, the end of civilization.
А заканчивается она всегда горькой утратой иллюзий и крахом.
It ends invariably in bitter disillusion and collapse.
Отчаянные попытки хоть что-то спасти терпели крах.
Desperate salvage jobs were collapsing.
Летняя кампания грозила закончиться полным крахом.
The summer campaign was in danger of collapse.
Это напомнило мне крах птицефермы Гумбольдта.
They reminded me of Humboldt's collapsing chicken farm.
noun
Мы также высказали уверенность в том, что эти страны смогут преодолеть последствия экономического кризиса и краха финансовых рынков.
We also expressed our faith in the ability of these countries to overcome the economic crisis and the crash that hit the financial markets.
За спекулятивными бумами обычно следует крах, а чрезмерная экспансия национального кредита может привести к кризису в банковской сфере.
Speculative bubbles are usually followed by a crash, and over-expansion of domestic credit can lead to a banking crisis.
ЮНКТАД заявила, что участие финансовых инвесторов приняло новые формы после краха интернет-компаний в 2000 году.
UNCTAD stated that the involvement of financial investors had taken on new dimensions in the aftermath of the dot-com crash in 2000.
В результате этого в послекризисный период безработица в Российской Федерации поднялась до уровня, значительно превышающего тот, который существовал до краха, происшедшего в августе 1998 года.
As a result, in the post-crisis period in the Russian Federation, unemployment has increased much more than before the August 1998 crash.
174. Как отмечено выше, эти проблемы главным образом были вызваны событиями, происшедшими задолго до вторжения Ирака в Кувейт, т.е. крахом фондовой биржи.
As stated above, these problems were mainly caused by events that long preceded Iraq’s invasion of Kuwait, i.e., the Souk al-Manakh crash.
Кроме того, Группа отмечает, что колебания на фондовом рынке нельзя назвать редким явлением и, хотя сам по себе биржевой крах случается не часто, подобные явления нельзя отнести к разряду единоразовых.
Furthermore, the Panel notes that fluctuations in the stock market are not infrequent and that, while a stock market crash itself may be considered to be infrequent, it cannot be said to be non-recurring.
86. Группа считает, что инвестиционные потери, понесенные заявителем вследствие биржевого краха в период 1981-1983 годов, являются тем нормальным коммерческим риском, который присущ подобного рода инвестициям.
The Panel finds that the claimant's investment losses arising from the stock market crash between 1981 and 1983 form part of the normal business risk associated with such investments.
Я хотел бы напомнить о случаях, когда поступление капитала становилось источником <<спекулятивных пузырей>> и губительного обесценивания местной валюты, что приводило к финансовым крахам, кризису платежного баланса и чрезмерной внешней задолженности.
I would recall instances in which the entry of capital was at the source of speculative bubbles and the ruinous appreciation of local currencies that resulted in financial crashes, balance of payments crises, and extreme foreign indebtedness.
...крах фондового рынка...
Stock market crash...
Я краху с друзьями.
I crash with friends.
Крах Уолл Стрит, да?
The Wall Street Crash, yeah?
Вы здесь потерпите крах.
You came crashing in here.
Я почти назвать это крах.
I'd almost call it a crash.
Как вы думаете, она будет крах?
Do you think she'll crash?
Я встречаюсь с Логаном в "Крахе".
I'm meeting Logan at Crash.
Вы играете круто, мы терпим крах.
You play it cool, we crash.
Биржевой крах, безработица, бедность, экономический кризис...
Stock market crash, unemployment, poverty, recession...
Это последствие краха.
It's the aftershock of the crash.
Ты потерпишь крах и сгоришь.
You're going to crash and burn."
Этот парень потерпел крах и погорел.
The man crashed and burned.
Неизбежный крах наступил в 1919.
The inevitable crash came late in 1919.
Они не хотят, чтобы галактическая экономика потерпела крах.
They don't want the galactic economy to crash."
И 19 октября 1987 года крах произошел.
On October 19, 1987, the crash came.
Но как только у Краса появилась надежда, она тут же потерпела крах.
But no sooner had Krasus’s hopes risen, then they crashed hard.
Но все равно, отодвинуть крах надолго невозможно.
All the same, the crash couldn’t be delayed very long.
Да, такой удар даже больнее, чем биржевой крах.
In some respects, that is a more lacerating blow to you than the stock-market crash.
До катастрофы, до краха никогда не доходило, но положение оставалось тяжелым.
There was never a catastrophe, never a crash, but a thousand small worries.
noun
Расходы на лечение инфицированных и потерявших заработок членов семьи привели бесчисленное множество семей к финансовому краху.
Medical expenses to treat a family member with the infection and lost earnings have left countless families financially ruined.
52. В 1988 году произошел отказ от социалистической модели экономики с централизованным планированием, которая привела к экономическому краху в Мьянме.
52. In 1988 the centrally planned socialist economic model that had brought economic ruin to Myanmar was discarded.
Кроме того, в различных частях мира вооруженные конфликты и политическая напряженность готовы вылиться в открытый кризис и в экономический и социальный крах.
Moreover, in various corners of the world armed conflicts and political tensions are ready to explode into open crisis and economic and social ruin.
c) обеспечение защиты от финансовых рисков, с тем чтобы люди не переживали финансовый крах вследствие оплаты услуг здравоохранения, которыми они пользуются.
(c) Assuring financial risk protection so that people do not suffer financial ruin as a consequence of paying for the health services they use.
Многие из этих семей находятся на грани и <<медицинского и финансового краха>>, поскольку многие из них лишились предоставлявшегося им по месту работы медицинского страхования.
Many of these households are on the brink of medical and financial ruin because many of them have lost employer-provided health insurance schemes.
Например, оно рассматривает вопрос о выделении в рамках краткосрочного проекта 500 млн. рандов для спасения некоторых университетов и техникумов от финансового краха.
It is, for example, considering a 500-million-rand package as a short-term scheme to rescue some of the universities and technikons from financial ruin.
Современный мир характеризуется спорами между соседними государствами, которые приводили и продолжают приводить к непомерному ущербу, гибели людей и финансовому краху враждующих государств.
Today's world is characterized by disputes between neighbouring States which have resulted and continue to result in untold damage, loss of life and financial ruin to the feuding States.
Как Вы, вероятно, знаете, в Республике Конго идет процесс постепенного восстановления страны после гражданской войны, которая разрушила производственную инфраструктуру, в первую очередь банковскую систему, и привела к краху экономики.
As you may know, the Republic of the Congo is gradually recovering from a civil war that destroyed the production infrastructure, mainly the banking system, and ruined the economy.
Она также рекомендовала внимательно подойти к вопросу об определении даты начала проекта, поскольку было бы жалко, если бы такая весьма хорошая инициатива потерпела крах изза того, что ее начали осуществлять в неподходящее время.
She also recommended careful determination of the best moment to start the project as it would be a pity if such a very good initiative was ruined by starting on the wrong foot.
Господа, это крах.
Sir, you are ruined.
Крах наших карьер.
Our careers in ruin.
Экономика Германии терпит крах
GERMAN ECONOMY IN RUINS
Крах её безупречного списка.
Ruins her perfect record.
Необратимый, безвозвратный, безрассудный крах!
Irreversible, irreparable, irrational ruin!
сентиментальность ведет к краху.
Sentimentalism leads to ruin.
Это крах всей моей жизни.
My life is ruined.
- Это путь к краху
- This is the road to ruin.
Вы одержимы крахом.
- You are hell-bent on ruin. Why? - (BELL JANGLES)
Сохраните эту землю от краха!
Save this land from ruin!
Ее жизнь не потерпела крах.
Her life was not a ruin!
говорил, что пережил беды, крах надежд;
spoke of misfortune, of ruin;
Крах города был пострашней, чем крах банка и развал всей городской экономики и финансов.
The ruin of Libya Hill was much more than the ruin of the bank and the breakdown of the economic and financial order.
Его заведение оказалось на грани краха.
His establishment was on the verge of ruin.
Для него это зрелище было предвестием краха.
To him it was a spectacle that heralded ruin.
СПАСЕНИЕ «САНСАУТ», КРАХ СПИКМЕНА?
SUNSOUTH’S SALVATION, SPEAKMAN’S RUIN?
это означало бы крах банка.
that would ruin any bank.
Кто останется в выигрыше от краха Артуро?
Who would gain by Arturo's ruin?
что я хотела, чтобы экспедиция потерпела крах.
“That I—I wanted to ruin the expedition.”
noun
Консенсус по вопросам ядерного разоружения и нераспространения буквально потерпел крах.
The consensus on nuclear disarmament and non-proliferation has virtually broken down.
Многие государства постигнет крах, связанный с неизбежными последствиями недостатков в питании и хронических болезней их населения.
Many States will fall, brought down by the inevitable consequences of a nutritionally deficient and chronically diseased population.
Когда мир нарушается и развитие терпит крах, на арену выдвигается гуманитарная деятельность, призванная облегчить страдания людей.
When peace breaks down and development fails, humanitarian action is moving in to stem the human suffering.
Ядерная война чревата крахом системы здравоохранения и трагической гибелью большого числа людей, лишенных медицинской помощи.
In the event of nuclear war, health services would break down and many people would die a terrible death without medical relief.
Хорошо известно, что субсидии могут в целом понижать эффективность экономики в различных странах, но была ли альтернатива мерам, направленным на снижение остроты проблемы, чреватой крахом мировой экономики?
It is a commonly known fact that subsidies may generally obscure efficiency advantages in countries, but what other alternatives were available to mitigate a problem that risked bringing down the world economy?
В период, когда ОАЕ занимается урегулированием целого ряда конфликтов, заявление о том, что, если она не будет придерживаться предвзятого курса в отношении одного из таких конфликтов, это приведет к ее краху, на мой взгляд, указывает на масштабы притязаний эфиопского правительства.
At a time when the OAU is grappling with a number of conflicts, to suggest that not taking a partisan course of action in regard to one of them will take it down the drain, is, I believe, a measure of the pretensions of the Ethiopian Government.
Он был близок к краху.
He was close to a break-down.
Моя вечериночная миссия терпит крах.
Our party mission is going down in flames.
Это может вызвать крах Совета.
Something like this could bring down the Council.
Его крах доставил бы мне удовольствие.
I'd enjoy seeing him go down.
Компании, ответственной для крах самолета.
The company responsible for the downed flight to Vermont.
Когда настанет крах - ты получишь всё.
When it all falls down, it all comes to you.
Кэл безрассуден, он приведёт Движение к краху.
Cal is reckless, and he will bring The Movement down.
Переговоры с Империей Клингон на грани краха.
Negotiations with the Klingon Empire on the verge of breaking down.
– Зачем? Сами же сказали, что сделка потерпела крах.
"Sit down for what? You say the deal's done for.
Это дроиды привели к краху Торговой Федерации.
The droids that had essentially brought down the Trade Federation.
Крах казался таким же неизбежным, как остановка завода его биологических часов.
It seemed as inevitable as the winding down of his biological clock.
В Нью– Орлеане потерпела крах незаконная общенациональная букмекерская операция.
In New Orleans, an illegal national bookmaking operation was shut down.
Получить же распределение в Лаос и оказаться отвергнутым означало полный крах и потерю дипломатического лица.
To be offered to Lagos and turned down meant the ultimate in rejection and loss of face.
Ее братьям грозил серьезный провал, крах, а она, однажды солгав, продолжала придерживаться этой линии.
She was indefatigable. At the risk of letting her brothers down, she perpetuated her original lie.
– Но описание чего-то, это в общем их профессиональная обязанность. Так что тут они все потерпели крах. А вы кем работаете?
“But describing things is what they’re supposed to be good at. They fell down on the job, in my opinion. “What work do you do?”
noun
Слушая ваши истории полнейшего краха и существования на обломках я осознала, что я единственная у кого есть хоть какой то шанс.
As I have listened to your tales of burning wreckage and shattered existence,
Ћюди, которые разрушили свои собственные компании и погрузили мир в кризис, избежали краха, полностью сохранив свое состо€ние.
The men who destroyed their own companies and plunged the world into crisis walked away from the wreckage with their fortunes intact.
Об Алексе, о Ричарде, о вероломстве или о нашем отце и его крахе?
Of Alex, of Richard, of bad faith, of our father and his wreckage;
Это была правда Она ведь сама с готовностью помогла ему ускорить крах отношений с Хелен.
It was true. She had willingly helped him speed up the wreckage of his first marriage.
Впрочем, нет, не абсолютно ничем: Хесс ведь обещал ей свидание с Яном – значит, что-то от полного краха удалось спасти.
No, not absolutely nothing: Höss's promise to at least let her see Jan was something salvaged out of the wreckage.
Словом, счастье в замужестве для Фермины Дасы длилось ровно столько, сколько длилось ее свадебное путешествие, а тот единственный, кто мог помочь ей избежать окончательного краха, был парализован страхом перед материнской властью.
In any case, Fermina Daza’s happy marriage lasted as long as the honeymoon, and the only person who could help her to prevent its final wreckage was paralyzed by terror in the presence of his mother’s power.
noun
Они могут даже привести к краху всего процесса.
They could even wreck the whole process.
Поэтому необходимо ответственно управлять процессом глобализации и укреплять международную финансовую систему, с тем чтобы спекулятивные потоки капитала не привели к краху экономики.
It was therefore necessary to manage the globalization process responsibly and strengthen the international financial architecture so that speculative capital flows would not wreck entire economies.
В результате такой задержки терпит крах программа "продовольствие и лекарства в обмен на нефть", которая была принята в качестве исключительной и временной меры для решения вопроса об ухудшающемся с гуманитарной точки зрения положении иракского народа в результате блокады, введенной в его отношении восемь лет назад.
Such delay results in wrecking the oil-for-food-and-medicines programme which was adopted as an exceptional and temporary measure to deal with the deteriorating humanitarian situation of the Iraqi people as a result of the blockade that has been imposed on it for over eight years.
Крах тут лучший!
This is Wreck's house!
Эта девчонка - крах.
This girl's a wreck.
- Дурни, отведайте Краха!
- You fools take on Wreck!
Эй, Крах, никуда не уходи.
Hey, Wreck! Stick around.
Далее, несокрушимый Крах Мародеров!
Next up, the unstoppable Wreck Marauder!
На производстве тоже полный крах.
The factory conditions are also a wreck.
У Краха есть для вас 3 слова:
Wreck has three words for you!
Но взгляни на это, это же крах.
But look at it, it's a wreck.
Мой первый процесс об убийстве. Я потерпела крах.
My first murder trial, I was a wreck.
Не какую-то там одноразовую неудачу,... моя жизнь потерпела полный крах.
I don't mean occasional failures. My whole life's a wreck.
вы не хотите, чтобы экспедиция потерпела крах.
you don't want this expedition wrecked.'
Его разоблачение привело партию к необратимому краху.
His exposure wrecked the party beyond recall.
Наконец я запела перевернутый вариант «Краха Эдмунда Фитцжералда», а потом сказала:
Finally, I began to sing “The Wreck of the Edmund Fitzgerald” backwards.
Я включила магнитолу, чтобы найти какую-нибудь песенку взамен «Краха Эдмунда Фитцжералда».
I put on the radio to find a song to replace “The Wreck of the Edmund Fitzgerald.”
И наш план – плохо продуманный с самого начала – потерпел крах после того, как вы спасли этих людей.
But the plan - weak as it was - is wrecked now that you rescued those people.
Однако при этом все понимали, что без установившегося баланса чай – серебро – опиум империю ждет крах.
But they all knew that without the tea-bullion-opium balance the Empire would be wrecked.
Кое-какие ценности, уцелевшие после краха фургона в Эпинале, позволили мне слегка поторговаться.
Jewelry salvaged from the wreck of my caravan at Épinal gave me what I needed to bargain with.
Но наш вопрос пока остается без ответа. Перед нами стоит задача: отыскать среди обломков религии, потерпевшей крах, некий образ небес;
So the challenge remains to be answered: to reclaim a vision of heaven from the wreck of religion;
Думаю, сам-то я понял, что к чему, и если это действительно так, то вас ожидает на дипломатическом поприще полнейший крах!
And I think you'd better find out why! Because I think I know, and if I'm right, your diplomatic wreck is filthier than anything you can imagine!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test