Translation for "кратчайшей" to english
Кратчайшей
adjective
Translation examples
adjective
Не все, что в нем предложено, можно выполнить в кратчайшие сроки.
Not everything that is suggested is achievable in the short term.
Не может быть кратчайших путей к ликвидации нищеты среди молодежи.
There can be no short-cut to the eradication of poverty among youth.
Они предпочитают не пользоваться обходными дорогами и часто передвигаются кратчайшим путем.
They are sensitive to detours and inclined to make short cuts.
В кратчайшие сроки на место происшествия прибыл врач.
Medical attention had been provided within a very short time.
2.1.3 по возможности, через кратчайшие интервалы времени в течение не менее 0,2 с.
In a delay as short as possible and for a duration of at least 0.2 s.
:: создать финансовые, административные и процедурные возможности для найма сотрудников в кратчайшие сроки.
:: Create the ability -- financially, administratively, and procedurally -- to recruit at short notice.
Круг участников Симпозиума был весьма широк несмотря на то, что Симпозиум был созван в кратчайшие сроки.
The Symposium was very well attended despite the fact that it was organized in a short notice.
Гн Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этой дискуссии в кратчайшие сроки.
I would like to thank you, Mr. President, for having organized this debate at short notice.
Он был построен в кратчайшие сроки, вдали от железной дороги, исключительно силами кыргызстанцев.
It was built within a very short time, far from the railway and solely by Kyrgyz labour.
- Это кратчайший путь?
- Go by the short cut?
Это кратчайший путь облажаться.
It's a short route to a cock-up.
Я хочу найти кратчайший путь.
What I want is a short walk through.
- Нет, уходим к воде по кратчайшему пути.
No, we're running short of water.
Сюда, это кратчайший путь до моего дома.
Here, this is a short cut to my quarters.
Я сделал все, что мог в кратчайшие сроки.
I did the best I could on short notice.
Пока, наквадриа наш кратчайший путь к межзвездному путешествию.
For now, naquadria is our short cut to interstellar travel.
Ферлингетти наносит удары аккуратно, в кратчайшие сроки и малым потом.
Ferlinghetti took neat, little, short-handled chops.
... Он искал кратчайший путь, но никак не мог его найти.
... looking for a short-cut he never found.
Они обладают единственным зерном, которое мы можем получить в кратчайшие сроки.
They hold the only grain we can get on short notice.
Они повернули в узкий проулок, где Гарри в первый раз увидел Сириуса. Это был кратчайший переход с улицы Магнолий на Тисовую.
They turned right down the narrow alleyway where Harry had first seen Sirius and which formed a short cut between Magnolia Crescent and Wisteria Walk.
В кратчайший срок мы очутились за решеткой.
In a short time we were in the cells.
Это называется кратчайший путь.
It’s what they call a short cut.
В кратчайший срок я готов был к отъезду.
Within a very short time I was ready to depart.
Она выбрала кратчайший путь через Брейвингтон-роуд.
So she left the estate for the short walk down Bravington Road.
Он твердо верил, что танцы — кратчайший путь в ад.
He firmly be-lieved that to dance was to go to hell by a short route.
Ежедневно бывают такие моменты, когда можно выбрать кратчайшую траекторию.
There are periods each day when short orbits may be selected.
Отец повез ее к пункту назначения кратчайшим путем, через центр города.
He only waved, as his father drove her the short distance across town to their destination.
Поскольку вы не дали указаний на особый расчет, компьютер рассчитал кратчайший путь.
Since you specified no particular conclusion point, the computer ran was a short one.
Джейф использовал его, чтобы кратчайшим путем добраться до Искусства и Субстанции. – С помощью Нунция? – Да.
The Jaff hired him to provide a chemical ride: a short-cut to the Art, and Quiddity." "That was the Nuncio?"
Со стороны дороги кратчайшим путем, через лесок, минуя деревню, к ним приближался всадник.
The rider was coming through the trees from the direction of the road, taking a short cut and avoiding the village.
adjective
26. По словам источника, назначенных адвокатов обязали представить в кратчайшие сроки их доводы в поддержку кассационной жалобы.
26. According to the source, the appointed lawyers were ordered to submit appeal briefs as quickly as possible.
Правительство сообщило, что в случаях, когда заключения под стражу избежать невозможно, в том числе по причинам гуманитарного характера, детям-мигрантам предоставляются особые условия, например устанавливаются кратчайшие сроки пребывания под стражей.
The Government reported that, where detention was unavoidable, including for humanitarian reasons, migrant children were afforded special measures, such as ensuring that the detention was as brief as possible.
Совет просит Исполнительного председателя провести всесторонний брифинг по результатам этих переговоров в кратчайшие возможные сроки после их проведения, с тем чтобы Совет мог, при необходимости, решить, как отреагировать на основе соответствующих резолюций.
The Council requests a full briefing by the Executive Chairman on these discussions as soon as possible after they have taken place, so that it can decide as necessary on an appropriate response on the basis of the relevant resolutions.
Совет Безопасности просит Исполнительного председателя провести всесторонний брифинг по результатам этих переговоров в кратчайшие возможные сроки после их проведения, с тем чтобы Совет мог, при необходимости, решить, как отреагировать на основе соответствующих резолюций.
The Security Council requests a full briefing by the Executive Chairman on these discussions as soon as possible after they have taken place, so that it can decide as necessary on an appropriate response on the basis of the relevant resolutions.
Он отметил, что ВФП подготовил к совещанию обновленную таблицу о ратификации и краткий бюллетень по данному вопросу, и обратился с призывом к странам, еще не сделавшим этого, в кратчайшие сроки ратифицировать Стокгольмскую конвенцию и связанные с ней международные документы.
He noted that WWF had prepared an update ratification scorecard and issue brief for the meeting and called on countries that had not done so, to ratify the Stockholm Convention and related international instruments as soon as possible.
74. Специальный комитет считает, что во время выступлений по мотивам голосования делегации должны ограничиваться кратчайшим по возможности изложением мотивов голосования и не должны использовать эти выступления в качестве повода для возобновления прений [пункт 216].
74. The Special Committee considers that, in explaining their votes, delegations should limit their statements to an explanation, as brief as possible, of their own votes and should not use the occasion to reopen the debate [para. 216].
7. Председатель, напоминая о том, что Председатель Конференции просил председателей трех главных комитетов и вспомогательных органов завершить свои обсуждения в кратчайшие сроки, говорит, что задача, как и прежде, состоит в достижении консенсуса по краткому и сжатому, но вместе с тем сбалансированному и всеобъемлющему итоговому документу.
7. The Chairman, recalling that the President of the Conference had asked the chairpersons of the three Main Committees and the subsidiary bodies to conclude their deliberations rapidly, said that the aim remained to reach consensus on a brief and concise, but still balanced and comprehensive, outcome.
В заявлении Председателя Совета Безопасности от 14 января 1998 года Совет просил Исполнительного председателя провести всесторонний брифинг по результатам этих переговоров в кратчайшие возможные сроки после их проведения, с тем чтобы Совет мог, при необходимости, решить, как отреагировать на основе соответствующих резолюций.
In the statement by the President of the Security Council of 14 January 1998, the Council requested a full briefing by the Executive Chairman on the discussions as soon as possible after they had taken place, so that it could decide, as necessary, on an appropriate response on the basis of the relevant resolutions.
Именно поэтому крайне необходимо, чтобы призыв Генерального секретаря, содержащийся в составленном им резюме проведенных на Совещании высокого уровня обсуждений (А/65/496, приложение), равно как и призывы 52 присутствовавших на том мероприятии министров не остались безответными и чтобы содержащиеся в том резюме предложения были реализованы в разумные кратчайшие сроки.
That is why it is essential that the appeal of the Secretary-General contained in his summary of the discussions at the High-level Meeting (A/65/496, annex), as well as the calls by the 52 ministers present at the event, not remain unheeded, and that suggestions contained therein be brought to fruition in a reasonably brief time frame.
В том случае я, Эркюль Пуаро, преступил закон, но лишь на кратчайший момент.
On that occasion, I, Hercule Poirot, stepped outside of the law, but only for a moment very brief.
Ей на кратчайший миг захотелось ответить на его признание, но внутренняя борьба пересилила.
For a brief instant, she wanted to respond to him.
Это была кратчайшая секунда, маленький промежуток между инстинктом и пониманием, но его хватило.
It was the barest second, the brief space between instinct and understanding, but it was enough.
Это продолжалось всего минуту, а потом все изменилось — за кратчайший промежуток времени, подобный искре.
That moment. It all changed then, for a very brief spark of time.
В расплывчатых чертах читалась короткая повесть беспутства, кратчайшим путем ведущего к смерти.
In the lout's features I read a brief novel of debauchery and dissolution unto death.
– Даже если так, – после кратчайшей паузы продолжил Мюллер, – этот ребенок все равно бастард. И как таковой не может быть признан наследником лена.
Mueller said after a brief pause," the child is clearly still a bastard. As such, he must be unacceptable as the heir to a steading."
Наши взгляды растерянно блуждали, потом на кратчайшее мгновение встретились, словно произошло короткое замыкание, и мы уставились друг на друга.
Our gazes swinging away then, they met for a brief electrical moment and we stared into each other.
Для большей доходчивости воспользуемся конкретным примером – и этим примером опять будет кратчайший рассказ Аугусто Монтерросо «Динозавр»:
And to make it clearer for you, let’s move on to a concrete example, making use once again of Augusto Monterroso’s brief masterpiece “The Dinosaur.”
На какое-то кратчайшее мгновение лицо Айлин перекосила уродливая гримаса, исчезнувшая так же быстро, как появилась.
For the tiniest moment, so brief that Ranulf de Glandeville wasn't even certain, an ugly look touched Isleen's face, but then it was gone as swiftly as it had come.
Ослепительное изображение обожгло глаза Хоббс. В кратчайший миг луч расщепился надвое, превратился в острие, заточенное под очень острым углом.
The blinding image was burned into Hobbes’s eyes: that brief moment when the beam split in two, the sharp point of a very acute angle.
Но оно вспыхивает на долю секунды. Кратчайшее озарение – и тут же снова опускается завеса и действительность властно вступает в свои права. А ведь и впрямь, как было бы упоительно вновь обрести свое прошлое, проглотив кусочек смоченного в липовом настое бисквита.
But it never works for more than a few seconds. There is a brief illumination, then the curtain falls again and the present is back, tyrannical as ever. It’s a very nice idea, recovering your whole past from just a little sponge cake dipped in weak tea, if only it were true.
adjective
Председатель небольшой группы просил членов WP.1 представить ему свои замечания в кратчайшие сроки, с тем чтобы можно было подготовить как можно более полный документ.
In order to have as complete a document as possible, the chair of the small group asked the delegates to WP.1 to send their comments as soon as possible.
Мое правительство уже сейчас готово провести в кратчайшие возможные сроки конференцию в Женеве, посвященную всем формам незаконной торговли стрелковым оружием.
My Government would in fact be ready to host a conference in Geneva, as soon as possible, on all forms of illicit trade in small arms.
Вместе с тем в целях укрепления достигнутого прогресса было бы полезно в кратчайшие сроки принять документ, предпочтительно юридического характера, касающийся брокерских операций со стрелковым оружием.
It would, however, be very useful with a view to consolidating progress to adopt as soon as possible an instrument, preferably legal in nature, on the brokering of small arms.
приветствуя принятую на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах Программу действий, которая должна быть выполнена в кратчайшие сроки,
Welcoming the Programme of Action adopted by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which should be implemented expeditiously,
Вы должны в кратчайшее время дать их названия на русском и научные названия на латыни.
You'll have a small amount of time to give us their common names And their scientific names, in Latin.
Оксли быстро обнаружил маленькое отверстие, ведущее в недра горы, и отдал распоряжение военным в кратчайшие сроки расширить его.
Oxley quickly discovered the small aperture leading inside the mountain and wasted no time in directing a military work crew to enlarge it.
Ему виделись миниатюрные церкви, соборы, замки, дворцы – предпочтительно копии реальных шедевров архитектуры. Все эти сооружения должны быть возведены в самые кратчайшие сроки и с «эффективным применением выделенных средств», как выразился бы совет директоров.
He saw small cathedrals, castles, palaces—perfect replicas of the larger architectural treasures—produced with lightning speed, and “cost effective,” as the board would put it.
Общая численность их населения была настолько велика, что все потери были бы восстановлены в кратчайшие сроки. Но из-за нескоординированности действий большинство объединений на Периферии было уничтожено практически полностью. И это при том, что мы боролись только с малой частью нашествия: миллиарды послинов тем временем атаковали другие цивилизации. – Да.
They had sufficient population to comb the surface and wipe all the ferals out. And it didn’t take them long to get back up to populations in the billions. Most of the Fringe worlds were cut out around the main wave of the Posleen. Remember that we stopped one small advance of them; there were trillions of others going in other directions at the time.” “Yes,”
Ее рабочий день длился ровно двадцать четыре часа в сутки, по первому зову она обязана была лететь туда, куда указывал ей Сэм, развлекать сильных мира сего, уметь в кратчайший срок организовать званый обед на сотню персон, накрыв столы свежими, хрустящими от крахмала, тяжелыми, с обильной вышивкой скатертями.
She was on call twenty-four hours a day, ready to fly wherever Sam needed her, capable of entertaining a small company of world leaders or serving a gourmet dinner to a hundred guests, on a day’s notice, with crisp, heavily embroidered tablecloths, gleaming Baccarat crystal, heavy Georgian silverware. Patricia was one of Roffe and Sons’ unlisted assets.
adjective
Железнодорожная ветка Карс-Гюмри-Тбилиси уже существует, и ее можно расконсервировать и ввести в действие практически бесплатно и в кратчайшие сроки.
The Kars-Gyumri-Tbilisi railroad already exists, which can be revitalized and become operational with almost no cost and in little time.
И я верю, что кратчайший путь к Супермену - это чудная тропинка, имя которой Лоис Лейн.
And I believe the straightest path to superman is a pretty little road... Mmm. Called Lois Lane.
Я пойду кратчайшим путем. — Дари уже вошла в дымку первой полусферы.
I’ll go in just a little way.” Darya was already stepping gingerly through the haze of the first hemisphere.
Моргантаун — маленькую занюханную столицу острова — сровняли с землей, создав на его месте архитектурный проект совершенно нового города, в кратчайшие сроки вдохнув в него жизнь.
The island’s shabby little capital of Morgantown was torn down. An architectural master plan for a complete new city was drawn up and carried out in record time.
Он малость раздался, пополнел, видно было, что быстро лысеет, но усмешка была та же самая – чуть хитроватая, чуть насмешливая, хотя на кратчайшее из мгновений его лицо дрогнуло, показав – он жалеет, что глянул вниз и заметил меня.
He had run to fat a little, was balding fast, but still that same vaguely louche, vaguely quizzical smile—though for the tiniest beat the face wished, too late, that it hadn’t looked down and seen me.
– Как насчет месторождения урана, малыш? – поинтересовался Мозг. – Мы собирались не терять ни минуты. – Знаю, но тут ничего не поделаешь, – ответил Кэртис. – Если бы еще хоть немного понимать их язык, мы могли бы расспросить кратчайший путь к месторождению.
the Brain asked anxiously. “We want to reach that without a single moment’s delay, lad.” “I know, but it’s still somewhere below us,” Captain Future replied. “If we could learn a little of this Lunarian language, these people might be able to tell us the easiest way to the radium.
Работа в офисе Миранды представляла собой кратчайший путь от незначительной должности к вполне достойному, престижному месту. – Ну конечно. Пока все идет просто прекрасно. Эмили… хм… иногда придирается, но это не важно. А так все замечательно.
A stint in Miranda’s office was considered to be the ultimate way to skip three to five years of indignity as an assistant and move directly into meaningful jobs in prestigious places.  “Definitely. So far everyone seems really nice. Emily’s a little, um, well,committed, but otherwise, it’s been great.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test