Translation for "красуется" to english
Красуется
verb
Translation examples
verb
...не красуются все время.
Show off all the time.
Просто он красуется перед тобой.
He's just showing off for you.
Не красуйся в этот раз, Ворф.
No showing off this time, Worf.
Я подумала, она красуется перед доктором Душкой.
I thought she was showing off to Dr Dish.
Вряд ли они подумают, что я красуюсь.
They'll hardly suspect me of showing off. I'm just being practical.
Похоже, даже начальник уже красуется перед башней Трампа.
It seems the Chief of D's is showing off for the Trumps.
По тому, как он красуется, а она держит голову.
From the way he's showing off and how she's holding her head.
- Просто стиль жизни, то, как они ходят и красуются... - Окей, ты просыпаешься геем.
Because the lifestyle, the way they walk about over there, showing off, being quite a...
– А ты красуйся сама перед собой, – предложил я.
“You just have to show off for yourself,”I told her.
Бедный старина Ник уже больше не красуется, — проговорила Клорис прерывающимся голосом.
No more showing-off for poor old Nick,” said Chloris with a catch in her voice.
Мелодии в ней были мастерски подобраны так, чтобы продемонстрировать во всей красе голос Тонио, но одновременно это была самая ударная часть композиции, которая могла остановить тех знатных римлян и римлянок, что в антракте собирались с безразличным видом покинуть ложи.
Every melody he’d given him was expertly tuned to show off his voice, but this was the set piece, the song that must prevent the great ladies and gentlemen of Rome from rising indifferently from their boxes and moving on elsewhere.
Их отец, несмотря на годы, был красив и знал толк в очаровательных женщинах, которые тоже не обделяли его своим вниманием. — А видел ли ты его последнюю пассию? — спросил Лайонел. — Просто ходячая выставка бриллиантов, которыми одаривает ее отец. — И кто же она?
They were both aware that if their father was an extremely handsome man and had an eye for a pretty woman, they certainly did not miss seeing him. “You should see the latest,” Lionel remarked. “She really shows off the diamonds he gives her to advantage!” “Who is she?”
Микс улыбнулся – также широко и безобидно. Палец лег на спусковой крючок. Теперь он узнал костлявого – Мел Лансфорд, легавый из Голливудского участка. Вечно красуется в кафешке «Скривенер», строит глазки официанткам да выпячивает грудь, демонстрируя медали за меткую стрельбу.
  Meeks smiled: friendly guy, no harm meant. A finger on the trigger; a make on the skinny guy: Mal Lunceford, a Hollywood Station harness bull--he used to ogle the carhops at Scrivener's Drive-in, puff out his chest to show off his pistol medals.
Она пользовалась яркой помадой с блеском. Сама Беа не посмела бы появиться на людях с таким вызывающим макияжем и ярко красилась лишь в исключительных случаях и только ради Даниэля, когда он подпаивал ее москателем и просил устроить то, что называл «дефиле».
She was pencil-slim, and her expression was vaguely theatrical. And she wore a glossy red lipstick that Bea would never have dared show off in public. Only occasionally had she painted her lips that color for Daniel in private, when he got her a bit tipsy with muscatel and asked her to do what he called “a fashion parade.”
Местные дивы красились, делали себе прически у заключенных-парикмахерш и любили выставлять напоказ драгоценности – особенно те, кто по воскресеньям ходил к мессе (сама Тереса, не задумываясь и не рассуждая, перестала делать это после гибели Сантьяго Фистерры) и работал на кухне или там, где можно было хоть как-то пообщаться с мужчинами.
They might wear makeup, have their hair fixed by other inmates who'd been hairdressers on the outside, and like to show off their jewelry, especially when they went to mass on Sunday—Teresa, not thinking about it, stopped going to mass after the death of Santiago Fisterra—or when they were working in the kitchen or areas where some contact with men was possible.
verb
Парень красуется так как будто в самом аду поездки.
My guy posing as him is in for a hell of a trip.
Младший кастрат был красив и тем приятен публике и, понимая это, держался как античная статуя.
The young castrato was handsome, the audience liked this, and he held himself like statues of antiquity in graceful poses.
Торжество Радуги выступает вперед — одна из моих самых известных противниц, кумир подростков; позирует во всей красе.
Rainbow Triumph steps forward. One of my most popular enemies, posing in all her teen-idol glory.
Он принял, как ему казалось, изысканную позу: подперев пальцем подбородок, повернул голову, чтобы искореженный профиль предстал во всей красе.
He struck what he perceived to be an artistic pose. One finger on his chin, and his head turned to display his wrecked profile.
Он стоял, высокий, стройный и навеки молодой. Его телу была придана нужная поза. Безжизненные конечности поддерживались тонкой проволокой, чтобы бесстрастный объектив фотоаппарата мог запечатлеть юношу во всей красе. «Какой свет!
He stood tall, slim, forever young, his body carefully posed, his lifeless limbs supported by hair-thin wire so that he might look perfect in the dispassionate lens of the camera. Such light! Such strong light.
— Я скромная цветочница, — с придыханием читает он субтитры для Софи, а на стене гостиной появляется картинка: пухленькая девочка в лохмотьях красуется на углу лондонской улицы, умело приукрашенном кисточками сотрудников фирмы, выпускающей слайды. Я вам продам букет
‘A little flower-girl am I,’ he recites breathily, for Sophie’s benefit, from the subtitles as the image glows on the parlour wall: a plump-cheeked poppet in rags, posed on a fake London street corner lovingly beautified by the tiny paintbrushes of the magic lantern company’s workers.
Ее груди, эти розовые пышные шары, парят над городским ландшафтом, они не просто восхитительны – они сверхъестественны, вечны, как сама Жюстин, которая в первый раз открылась миру двадцать лет назад на рекламных плакатах, точно таких же, на которых она красуется сейчас, в похожей позе, с менее пышно-воздушным телом, как будто она зрела одновременно с легендой о себе.
Her breasts, pink luscious bubbles floating over the cityscape, cannot be called merely spectacular, they are supernatural, eternal like the woman herself, who was first revealed some twenty years ago on billboards just like the ones she’s on now, in a similar pose, her body slightly less pneumatic as though she was ripening at the speed of her own legend.
verb
Потому что он красуется дизайнерскими порточками, да?
This'll be cos he's a flash git in designer kecks, yeah?
Он хочет видеть жемчуг на своей подружке, когда она красуется перед ним.
He wants to see his girlfriend wearing pearls when she flashes him.
Опять ударом молнии сверкнула ее дикая краса: желтые волосы, темные глаза и брови.
Again that lightning flash of yellow hair, dark eyes, dark brows, wild beauty.
Сверкнула молния, на мгновение высветив тираннозавриху Сью во всей ее красе юрского периода.
Lightning flashed, abruptly illuminating Sue the Tyrannosaurus in all her bony Jurassic glory.
Крас содрогнулся, и на мгновение надежда, что он скоро понадобится Зловестине для ее опытов, вспыхнула в его сознании.
Krasus shuddered and briefly the hope that Sinestra would need him quickly for her experiment flashed through his mind.
Ее желтые волосы разметались, темные глаза расширились от страха — ударом молнии сверкнувшая дикая краса. — Папа! — закричала она. — О боже мой!
She ran forward, yellow hair flying, dark eyes wide with alarm... a lightning flash of wild beauty. "Father!" she screamed. "For God's sake!
Черт возьми, он даже был не в ее вкусе: слишком молод, слишком ярок, слишком красив — а она зареклась встречаться с мужчинами намного красивее ее самой — и абсолютно неотразим.
He wasn't even her type, too young, too flash, way too pretty, she made it a point never to get interested in men significantly prettier than she was, and completely irresistible.
Ах, друзья мои, какая краса, гордость, слава, великолепие, блеск, грохот подков и звяканье уздечек, развевающиеся гривы, благородные лица, облако пыли и колыхание стальных сабель!
Oh, my friends, the pride and the glory and the beauty, the flash and the sparkle, the roar of the hoofs and the jingle of chains, the tossing manes, the noble heads, the rolling cloud, and the dancing waves of steel!
— Через минуту вернусь. — Джейн покорно поднялась, польщенная тем, что ее записали в компанию женщин, которые красятся не отрываясь от стакана. — Ты уходишь? — спросил Арчер. — Да, папа.
“I’ll be down in a flash,” Jane said, standing obediently, subtly flattered at the conception of herself among the company of women who did their faces with the aid of alcohol. “Are you going out?” Archer asked. “Yes, Daddy,” Jane said.
Девушка едва успела второпях набросить серебрящийся, как иней, шелковый халатик, ее желтые волосы разметались, темные глаза расширились от испуга… Ударом молнии сверкнувшая дикая краса. — Папа! — закричала она. — О боже мой!
the girl, nude under a frost silk gown hastily thrown on, yellow hair flying, dark eyes wide in alarm... A lightning flash of wild beauty. "Father!" she screamed.
Она повернула ручку, распахнула воображаемую дверь и бросилась вперед. Ее желтые волосы разметались, темные глаза расширились от испуга — ударом молнии сверкнувшая дикая краса. — Папа! — закричала она. — О боже мой!
She turned the knob, thrust an imaginary door open and burst forward, yellow hair flying, dark eyes wide with alarm... A lightning flash of wild beauty. "Father!" she screamed. "For God's sake!
— А теперь глядите! — Домохозяйка направила на холодильник струю из баллончика. Вокруг древней конструкции засиял волшебный нимб, и в одно мгновенье взгляду предстал современный шестидверный платный холодильник во всей своей красе.
“But now look at it,” the housewife continued, squirting the old turret top with her spray can of Ubik. Sparkles of magic light lit up in a nimbus surrounding the old turret top and, in a flash, a modern six-door pay refrigerator replaced it in splendid glory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test