Translation for "красноватого" to english
Красноватого
adjective
Translation examples
adjective
Вначале красноватая, затем черная с красноватым оттенком, черная с коричневатым оттенком
First reddish, then reddish-black, then brownish-black
Очень различная, красноватая с оттенком сажи, зачастую с красноватыми пятнами
Very variable: reddish/sooty, often dotted with reddish patches
Черноватая (никогда красноватая до зрелости)
Blackish (never reddish before maturity)
красноватые пятна на внешних листьях;
reddish patches on the outer leaves
Коричнево-красноватая, красно-коричневая, темноватая
Reddish-brown, rust-coloured, blackish
слегка красноватые пятна на внешних листьях.
slight reddish patches on the outer leaves.
k) Ржавчина: пятна красновато-коричневой окраски
(k) Russet: reddish brown discoloration
легкая глянцевитость до серого или красноватого обесцвечивания по осям.
slight glassy to grey or reddish discolouration of the axis.
Красновато-бурое пятно.
A reddish-brown stain.
Отхаркивает красноватую мокроту, жар.
Expelling reddish sputum, fever.
Красноватого цвета, мне кажется.
Reddish hue, I believe.
Или размазал что-то красновато-бурое.
Or smearing reddish-brownish stuff.
Она такая, знаете, красновато-коричневая...
You know, it's reddish-brown, sort of...
То красноватое небо, что нарисовал Мунк...
The reddish sky that Munch painted...
Нет, это блондинка с красноватым оттенком.
No, it's blond with a reddish tinge.
Краснозём, судя по красноватому цвету.
My guess is ultisol, judging by the reddish color.
Знаете, такая красновато-коричневая, как бы...
You know, it's reddish brown, it's sort of...
он взглянул — и увидел женщину, высокую, с платком на голове, с желтым, продолговатым, испитым лицом и с красноватыми, впавшими глазами.
he looked— and saw a woman, tall, wearing a kerchief, with a long, yellow, wasted face and reddish, sunken eyes.
круглый кабинет был погружен в тусклый красноватый сумрак, создаваемый множеством ламп, завешанных какими-то шарфами и шалями.
the circular room was bathed in a dim reddish light cast by the many lamps, which were all draped with scarves and shawls.
Билл взмахнул волшебной палочкой — кучка земли возле могилы поднялась в воздух и плавно опустилась, образовав небольшой красноватый холмик.
Bill raised his wand, and the pile of earth beside the grave rose up into the air and fell neatly upon it, a small, reddish mound.
И в самом деле: невдалеке от Тракта был холм, местами густо поросший деревьями, но даже сквозь заросли карлики и Бильбо различали пробивающиеся мягкие красноватые отсветы, словно мигало пламя костра или горел факел. Полюбовавшись некоторое время на этот непонятный свет, карлики заспорили.
There was a hill some way off with trees on it, pretty thick in parts. Out of the dark mass of the trees they could now see a light shining, a reddish comfortable-looking light, as it might be a fire or torches twinkling.
Это был человек лет уже за пятьдесят, среднего роста и плотного сложения, с проседью и с большою лысиной, с отекшим от постоянного пьянства желтым, даже зеленоватым лицом и с припухшими веками, из-за которых сияли крошечные, как щелочки, но одушевленные красноватые глазки.
He was a man already past fifty, of average height and solid build, with some gray in his hair and a large bald spot, with a yellow, even greenish, face, swollen from constant drinking, and with puffy eyelids behind which his reddish eyes shone, tiny as slits, but lively.
Впереди виднелся красноватый холмик, под которым лежал Добби. Гарри подошел к нему, чувствуя, как нарастает боль. Бороться с ней стало ужасно трудно, но Гарри знал, что осталось потерпеть совсем немного. Скоро он уступит видениям, которые настойчиво рвутся в его разум, — нужно убедиться, что его теория верна.
The reddish mound of earth that covered Dobby lay ahead, and Harry walked back to it, as the pain in his head built more and more powerfully. It was a huge effort now to close down the visions that were forcing themselves upon him, but he knew that he would have to resist only a little longer. He would yield very soon, because he needed to know that his theory was right.
Чем-то красновато-коричневым.
Stained reddish brown.
В воздухе висела красноватая дымка.
There was a reddish haze.
Красновато-желтый ковер.
The reddish yellow carpet.
Кончился и гравий, и дорога стала грунтовой, красноватой с красноватыми же камешками.
The gravel ended, and the road was only bare reddish dirt with large reddish rocks studded in it.
— Принеси мне красноватый кошель.
Bring me the reddish pouch.
И еще я думаю, что там будет красноватый ландшафт.
And there would be a reddish landscape, I suppose.
Под ногами разъезжалась красноватая глина;
The ground oozed with reddish mud;
В амбаре появился красноватый свет.
A reddish glow invaded the barn.
Потом над сосудом появилось красноватое сияние.
Then a reddish glow developed at the dish.
adjective
Розовый закат превратился в красноватые сумерки.
Pink twilight turned into ruddy dusk.
Красноватый порошок был похож на кровь, но только внешне.
The ruddy powder looked like dried blood, but was not.
Внутри нее мерцает свет, красноватое свечение.
There is a light glowing inside the box, a ruddy glow.
Он привык к красноватым планетам и скалистым астероидам.
He was used to ruddy planets and rocky asteroids.
Его прервала вспышка красноватого света на западе.
He was interrupted by a flash of ruddy light from the west.
Верхушки кедров поблескивали в красноватых лучах восходящего солнца.
The tips of the cedars were ruddy in the sunrise.
Красноватый свет дробится на мокрых завитках волос.
Ruddy light breaks in wet curls of hair.
Даже при красноватом свете факела было заметно, насколько он бледен.
Even by the ruddy torchlight he looked pale.
Маленькое солнце низко зависло в красноватом небе.
Dwarfed, the sun hung low in a ruddy heaven.
Здесь же его красноватое лицо светилось удовлетворением и радостным возбуждением.
Here, his ruddy face glowed with satisfaction and excitement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test