Translation for "кранц" to english
Кранц
Similar context phrases
Translation examples
Докладчик: Рэйчел Кранц-Кент и Даян Херц, Бюро статистики труда США
Speaker: Rachel Krantz-Kent and Diane Herz, Bureau of Labour Statistics, USA
Группа хотела бы отметить ценные замечания и материалы, полученные от ряда экспертов, включая следующих: Пол Абберли, Сузан Алзнер, Пер Пинструп-Андерсен, Маргарет Арнолд, Агнесс Бабугура, Тарик Банури, Маниш Бапна, Амбер Барт, Хоссе Мария Батанеро, Закари Блейшер, Борхе Бренде, Гордон Браун, Джонатан Чан, Джон Кристинсен, Айан Кристоплос, Сара Кук и ее группа, Анджела Кроппер, Фульвио Конти, Оривье де Шюттер, Шобхакар Дхакал, Ани ди-Франко, Феликс Доддз, Уоррен Эванс, Скотт Фостер, Рикардо Фуэнтес, Оуэн Гаффни, Кайл Грейси, Натали Жируар, Франсуа Геркен и его группа, Хоссе Мигель Гусман, Хельмут Хаберл, Навид Ханиф, Эллиотт Харрис, Питер Хазлвуд, Джереми Хоббс, Чарлз Холлидей, Эллен Хаустон, Хесус Абадия Ибанез, Джон Инграм, Мария Иванова, Брюс Дженкс, Брюс Джоунз, Асад Хан, Дженни Клугман, Георг Келл и его группа, Рандалл Кранц, Мария Фишер Ковальски, Дебра Лавой, Джулия Мартон-Лефевр и ее группа, Грегори Мок, Селим Луафи, Эдвард Лак, Джим Макнилл, Жозефина Маесту, Халид Малик и его группа, Карин Маненте, Луис Хименес-Макиннис, Пэт Муни, Александр Муеллер, Дебора Мерфи, Дейвид Набарро и его группа, Сунита Нарайн, Хоакин Ньето, Кевин Нун, Джереми Оппенхайм, Элинор Остром, Роберт Орр, Аурелио Парисотто, Ян Петерсон, Марина Плутахина, Эндрю Ревкин, Келли Ригг, Йохан Рокстрем, Ричард Роузен, Анабелла Роземберг, Даньел Скенсул, Нихил Сет, Рита Шарма, Даниел Шепард, Сурендра Шреста, Кристин Эйбс Сингер, Марк Стаффорд Смит, Дейвид Стивен, Ингрид Шринат, Минору Такада, Джон Толберт, Саймон Аптон, Джейсон Вармазис и его группа, Том Вайс, Анни Ву, Свен Вюндер, Саймон Задек и Ша Цзукан и его группа.
The Panel wishes to acknowledge the insights and contributions received from a number of experts, including: Paul Abberley, Susan Alzner, Per Pinstrup-Andersen, Margaret Arnold, Agnes Babugura, Tariq Banuri, Manish Bapna, Amber Barth, Jose Maria Batanero, Zachary Bleicher, Borge Brende, Gordon Brown, Jonathan Chan, John Christensen, Ian Christoplos, Sara Cook and her team, Angela Cropper, Fulvio Conti, Olivier de Schutter, Shobhakar Dhakal, Ani DiFranco, Felix Dodds, Warren Evans, Scott Foster, Ricardo Fuentes, Owen Gaffney, Kyle Gracey, Nathalie Girouard, Francois Guerquin and his team, Jose Miguel Guzman, Helmut Haberl, Navid Hanif, Elliott Harris, Peter Hazlewood, Jeremy Hobbs, Charles Holliday, Ellen Houston, Jesus Abadia Ibañez, John Ingram, Maria Ivanova, Bruce Jenks, Bruce Jones, Asad Khan, Jeni Klugman, Georg Kell and his team, Randall Krantz, Maria Fischer Kowalski, Debra Lavoy, Julia Marton-Lefevre and her team, Gregory Mock, Selim Louafi, Edward Luck, Jim MacNeill, Josefina Maestu, Khalid Malik and his team, Karin Manente, Luis Jimenez-McInnis, Pat Mooney, Alexander Mueller, Deborah Murphy, David Nabarro and his team, Sunita Narain, Joaquin Nieto, Kevin Noone, Jeremy Oppenheim, Elinor Ostrom, Robert Orr, Aurelio Parisotto, Jan Peterson, Marina Ploutakhina, Andrew Revkin, Kelly Rigg, Johan Rockström, Richard Rosen, Anabella Rosemberg, Daniel Schensul, Nikhil Seth, Rita Sharma, Daniel Shepard, Surendra Shrestha, Christine Eibs Singer, Mark Stafford Smith, David Steven, Ingrid Srinath, Minoru Takada, John Talberth, Simon Upton, Jason Varmazis and his team, Tom Weiss, Annie Wu, Sven Wunder, Simon Zadek, and Sha Zukang and his team.
Вилла Фон Кранц.
Villa Von Krantz.
- Генри Илай Кранц.
Henry Eli Krantz.
Генерал Джонатан Кранц.
General Jonathan Krantz.
Я Элизабет Кранц. Жена Боссе Кранца.
I'm Elisabeth Krantz, Bosse's wife.
Узнаю Фон Кранца.
I recognize Von Krantz.
- Это Боссе Кранц.
- This is Bosse Krantz.
Он помощник Фон Кранца.
He's Von Krantz's assistant.
Джудит Кранц, Даниелла Стил?
Judith Krantz, Danielle Steele?
- Ричард, это Боссе Кранц.
Richard, Bosse Krantz here.
Карен Кранц, Нью-Йорк.
Karen Krantz, New York.
Кранц принял на себя командование атакой;
Krantz took the command;
– То есть вы работаете у Пола Кранца?
“You work for Paul Krantz?” “Yeah.”
— Не забудьте о моем приглашении, мистер Кранц.
Remember that invite, Mr. Krantz.
— Вы могли бы стать бароном Корваллиса, Кранц.
You can be the Baron of Corvallis, Krantz.
– Да. – Тогда Хенрик Кранц не признает себя виновным в убийстве.
      “Yes."       “Then Heinrich Krantz pleads not guilty to the charge of murder."
— Гордон Кранц, почтовое ведомство Соединенных Штатов.
Gordon Krantz, of the United States Postal Service.
Наш мистер Кранц заслуживает уважения, учти это, Шон.
Our Mr. Krantz deserves respect.
— Циклоп, я рад познакомить тебя с мистером Гордоном Кранцем.
“I’d like you to meet Mr. Gordon Krantz.
— Пусть они сделают с ним, что знают! — сказал Кранц Филиппу. — Уж они с ним расправятся!
“Let them do with him as they please,” said Krantz to Philip.
Человек Кранц уничтожил пятьдесят семь разумных существ.
In the case of Man Krantz, he destroyed fifty-seven sentient beings.
35. Г-н КРАНЦ (Польша) говорит, что последствия правопреемства государств для гражданства - это важный вопрос с точки зрения как государств, так и индивидов: им определяются рамки суверенитета государств в случае территориальных изменений, а также наличие у индивидов возможности устанавливать свой статус и связи с конкретным государством-преемником.
35. Mr. Kranz (Poland) said that the effects of State succession on nationality was an important topic from the perspective of both States and individuals: it defined the scope of State sovereignty in cases of territorial changes and permitted individuals to establish their status and ties with a specific successor State.
9. На 14м заседании 6 июля с заявлениями выступили генеральный директор Швейцарского агентства по сотрудничеству в области развития Вальтер Фуст; главный консультант заместителя министра иностранных дел Мексики Рохелио Мартинес; статс-секретарь по делам почтовых и новых информационных технологий Марокко Ларби Аджжул; министр науки и техники Пакистана Атта-ур-Рахман; министр развития бывшей югославской Республики Македонии Трайко Славески; старший администратор по вопросам Интернета в Колумбии Марта Родригес; статс-секретарь, заместитель министра иностранных дел Польши Ежи Кранц; заместитель министра иностранных дел по правовым и международным вопросам Исламской Республики Иран Мохаммад Джавад Зариф, заместитель министра иностранных дел Болгарии Василий Такев; Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) Койтиро Мацура, Постоянный представитель Японии при Организации Объединенных Наций Юкио Сато, Постоянный представитель Китая при Организации Объединенных Наций Ван Инфань; Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций Майкл Поулз; Постоянный представитель Бангладеш при Организации Объединенных Наций Анварул Карим Чоудхури; Постоянный представитель Вьетнама при Организации Объединенных Наций Нгуен Тхань Тау; Председатель Государственного совета кантона Женева Ги-Оливье Сегон; и профессор университета Сэйкэй (Япония) Рёкити Хироно.
9. At the 14th meeting, on 6 July, statements were made by Walter Fust, Director-General of the Swiss Agency for Development Cooperation; Rogelio Martínez, Chief Adviser to the Vice-Minister of Foreign Affairs of Mexico; Larbi Ajjoul, Secretary of State in charge of Post and New Information Technologies of Morocco; Atta-ur-Rahman, Minister for Science and Technology of Pakistan; Trajko Slaveski, Minister for Development of the former Yugoslav Republic of Macedonia; Martha Rodríguez, High-Level Manager for Connectivity of Colombia; Jerzy Kranz, Under-Secretary of State, Minister of Foreign Affairs of Poland; Mohammad Javad Zarif, Deputy Foreign Minister for Legal and International Affairs of the Islamic Republic of Iran; Vasilii Takev, Vice-Minister for Foreign Affairs of Bulgaria; Koichiro Matsura, Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO); Yukio Satoh, Permanent Representative of Japan to the United Nations; Wang Yingfan, Permanent Representative of China to the United Nations; Michael Powles, Permanent Representative of New Zealand to the United Nations; Anwarul Karim Chowdhury, Permanent Representative of Bangladesh to the United Nations; Nguyen Thanh Chau, Permanent Representative of Viet Nam to the United Nations; Guy-Olivier Segond, President of the State Council of the Canton of Geneva; and Ryokichi Hirono, Professor, Seikei University, Japan.
Знаете, миссис Кранц сверху...
Mrs Kranz upstairs...
Я детектив Кранц.
And I'm Detective Kranz.
Его зовут Петер Кранц.
- His name is Peter Kranz.
Джин Кранц просто ощенится.
Gene Kranz is gonna have puppies.
Вас хотел видеть Джин Кранц.
Um, Gene Kranz would like to see you.
Миссис Кранц снова продела нитку в игольное ушко.
Mrs. Kranz has pulled out the needle and thread again.
Джин Кранц недавно вышел на пенсию с поста Руководителя полётов.
Gene Kranz retired as Director of Flight Operations just not long ago.
А это Джин Кранц, руководитель полётов. В уродливой грязно-белой жилетке.
And that's Gene Kranz, flight director with the flat top and the ugly-ass white vest.
Вмешался Кранц, хвостовой стрелок:
Kranz, the rear gunner, cut in on them.
Руди вернулся на место: — Кранц убит.
Rudi got back into his seat. "Kranz is dead.
Курьер! — зазвучал в наушниках голос хвостового стрелка Кранца.
The voice of Kranz, the rear gunner, sounded in his ears.
— Как думаешь, Кранц? — позвал Неккер хвостового стрелка.
"What do you think, Kranz?" Necker called to the rear gunner.
А когда его урок пения заканчивался, Менаша вел меня к Кранцу на пломбир с орехами, фруктами и шоколадным сиропом.
After his singing lesson he took me to Kranz's for a chocolate-fudge sundae.
Когда они проносились мимо, флаг развернулся на ветру и Кранц сказал с изумлением: — Флаг Кригсмарине, господин капитан! Клянусь!
As they flashed past, the flag stretched in the wind and Kranz called excitedly, "A Kriegsmarine ensign, Herr Hauptmann! I swear it!"
— Да они чуть не подстрелили меня, господин капитан — ответил Кранц. — Внизу знают свое дело, и это вовсе не томми. Когда мы зашли вторично, я видел звезды и полосы.
"Looks to me like they made it themselves, Herr Hauptmann," Kranz replied. "Somebody down there knows his business, and they weren't Tommies either. I saw the Stars and Stripes as wc crossed over the second time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test