Translation for "кошелев" to english
Кошелев
Translation examples
Возьми-ка кошель.
Take this purse.
И перерезать глотку тому, кто украл кошель герцога.
The death of the thief who took the Duke's purse.
Вот и шей шелковый кошель из свиного уха.
Talk about making a silk purse out of a sow's ear.
Ещё слово, и твоя мотня пойдёт на кошель.
One more word, I'll have your ball bag for a purse.
Победитель получает кошель денег и звание лучшего лучника Англии.
The winner is given a purse of gold and crowned best archer in all of England.
Сдержи обещание насчёт виллы в Синуэссе и кошеля, набитого процентами от податей!
Keep promise of villa in Sinuessa and purse lined with the coin of taxes!
Пока этот кошель при тебе, тьi ни в чем не будешь нуждаться, но и не получишь ничего сверх того, что нужно.
As long as you have this purse, you'll want for nothing but you'll only have what you need.
Джентльмены, как лучший лучник Англии, я просто обязан выиграть кошель денег для бедных и заслужить славу!
Gentlemen, I put it to you, as the best archer in all of England I should be crowned as such and win this purse of gold for the poor.
Тогда Бильбо собрался с духом и сунул руку в огромный карман Вильяма. Хоббит нащупал там кошель, смахивавший скорее на сумку.
Then Bilbo plucked up courage and put his little hand in William’s enormous pocket. There was a purse in it, as big as a bag to Bilbo.
Этот кошель с золотом тоже для тебя.
This purse of gold is for you, too.
— Но они украли мой кошель! — возмутился он.
"But they stole my purse!" he shouted.
Госпожа, прошу вас, спрячьте кошель!
“Madam, please hide that purse!”
- Он похлопал себя по лбу, сердцу и кошелю.
He smote himself on forehead, heart, purse.
Думери посмотрел на кошель на поясе.
Dumery looked down at the purse on his belt.
Он снова опустил руку в кошель.
He dipped his hand into the purse again.
Я вынул кошель и положил на стол.
I took out the purse and put it on the table.
Госпожа, у вас огромный кошель! Он полон золота».
Madam, the purse is huge! It’s full of gold.”
Я пренебрег шляпой. Приторочил кошель к поясу.
I ignored the hat. I tied on the purse.
Она передала Илейн кошель с цветистым поклоном.
She presented the purse to Elayne with a flourishing bow.
Затем г-н Кошелев перешел к вопросу о МТД.
Mr. Koshelev then turned to the issue of TCBMs.
Гн Кошелев признал, что разработка формальных мер проверки для ДПРОК будет сложной задачей.
Mr. Koshelev acknowledged that the development of formal verification measures for the PPWT would be a complex task.
Г-н Кошелев (Российская Федерация): Откровенно говоря, мы в некотором замешательстве в результате смешения двух очень важных тем.
Mr. Koshelev (Russian Federation) (spoke in Russian): Frankly speaking, there has been some confusion as a result of the combination of two very important topics.
58. Г-н КОШЕЛЕВ (Российская Федерация) говорит, что Россия готовится к ратификации Протокола V и будет участницей всех документов, связанных с Конвенцией.
58. Mr. Koshelev (Russian Federation) said that the Russian Federation would shortly ratify Protocol V and would thus have acceded to all the instruments annexed to the Convention.
Г-н Кошелев (Российская Федерация): Как заявил вчера Президент Владимир Путин, Россия осуждает проведение ядерного испытания в Корейской Народно-Демократической Республике.
Mr. Koshelev (Russian Federation) (spoke in Russian): As President Vladimir Putin stated yesterday, Russia condemns the nuclear test in the Democratic People's Republic of Korea.
6. Г-н КОШЕЛЕВ (Российская Федерация) говорит, что он согласен с выводами, сделанными ранее представителем Соединенных Штатов относительно будущей работы по проблеме кассетных боеприпасов.
Mr. KOSHELEV (Russian Federation) said that he agreed with the conclusions drawn previously by the representative of the United States concerning future work on the issue of cluster munitions.
Гн Кошелев (Российская Федерация): Российская Федерация вносит на рассмотрение Первого комитета проект резолюции <<Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности>>, содержащийся в документе A/C.1/61/L.36.
Mr. Koshelev (Russian Federation) (spoke in Russian): The Russian Federation wishes to submit for consideration by the First Committee a draft resolution entitled "Transparency and confidence-building measures in outer space activities" (A/C.1/61/L.36).
11. Г-н КОШЕЛЕВ (Российская Федерация) говорит, что ряд положений действия 4 плана действий, в частности пункт с) по разработке национального плана и бюджета, а также пункт g), обязывающий создавать координационный пункт в рамках правительства, вторгаются в сферу внутренней компетенции Высоких Договаривающихся Сторон.
Mr. KOSHELEV (Russian Federation) said that some provisions of Action 4 of the plan of action, in particular paragraph (c) concerning the development of a national plan and budget and paragraph (g) requiring the designation of a focal point within the Government, encroached on the domestic competence of the High Contracting Parties.
30. Г-н КОШЕЛЕВ (наблюдатель от Российской Федерации) говорит, что его делегация поддерживает рекомендацию Подготовительного комитета относительно создания базы данных о ходе выполнении Протокола V на национальном уровне, а также положение, предусматривающее ограничение на доступ к чувствительной информации и предоставление ее только Высоким Договаривающимся Сторонам.
30. Mr. Koshelev (Observer for the Russian Federation) said that his delegation supported the recommendation made by the Preparatory Committee concerning the establishment of a database on the implementation of Protocol V at the national level and the provision stipulating the restriction of access to sensitive information and its transmission only to the High Contracting Parties.
48. Г-н КОШЕЛЕВ (Российская Федерация) отмечая, что дополненный Протокол II, несмотря на происходящие перемены в мире, продолжает оставаться достаточно эффективным механизмом примирения гуманитарных и оборонных интересов всех государств, считает, что следует обеспечивать его универсальность на основе сотрудничества с государствами, которые еще не присоединились к нему в условиях непростой военно-политической ситуации.
48. Mr. Koshelev (Russian Federation) noted that, despite the changes that had taken place in the world, amended Protocol II continued with some success to reconcile the interests of all States, whether their focus was on humanitarian or security concerns. He considered that, in order to secure the universality of the Protocol, it was necessary to cooperate with States that had not yet acceded because of difficult military and political situations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test