Translation for "кочегаров" to english
Кочегаров
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Он будет кочегаром.
He's the fireman.
Ты будешь кочегаром.
You'll be a fireman.
Мы с кочегаром успели выпрыгнуть вовремя, но посмотрите что осталось от поезда.
The fireman and I jumped outjust in time, but look at the mess they made.
- Вы не хотели бы быть кочегаром?
Would you like to be the fireman?
Он спокойно подошел к кочегару и очень приветливо сказал:
 He calmly approached the fireman head-on and said
Однажды ко мне на судно нанялся кочегаром убийца.
I had a murderer shipped fireman aboard me, once.
Послушал разговор Стефана с кочегаром из Цинцинатти. Ответил на объявление.
He listened to Stefan and a fireman in Cincinnati who had answered the ad.
А в промежутках мне приходилось следить за дикарем, исполнявшим обязанности кочегара.
And between whiles I had to look after the savage who was fireman.
В то же время кочегар, которого я тоже мог видеть с крыши, внезапно уселся перед своей топкой и втянул голову в плечи.
At the same time the fireman, whom I could also see below me, sat down abruptly before his furnace and ducked his head. I was amazed.
Кочегар с плавмастерской "Вестал", пришвартованной к линкору "Аризона", Френк Сток ехал с шестью своими товарищами на катере в церковь.
One of them was Fireman Frank Stock of the repair ship Vestal, moored beside the Arizona along Battleship Row. Stock and six of his mates had taken the church launch for services ashore.
Но часто попадались коряги, обманчива и мелководна была река, а в котле как будто и в самом деле обитал угрюмый демон, и потому ни у кочегара, ни у меня не было времени предаваться размышлениям.
But the snags were thick, the water was treacherous and shallow, the boiler seemed indeed to have a sulky devil in it, and thus neither that fireman nor I had any time to peer into our creepy thoughts.
Машинист, кочегар, кондуктор и двое рулевых. Кондуктор сидел на высоком сиденье, водруженном на ящике для багажа, говорил всем прочим, что им делать, и время от времени звонил в колокол или свистел в свисток.
Engine driver, fireman, conductor, and two steersmen- The conductor sat on a high perch braced to the pen and told the others what to do and occasionally rang a bell or blew a whistle.
Потом — поезд, четыре гудка у северного переезда, свет фар, грохот, колокол паровоза, машинист и кочегар, смутно видные наверху, над струей шипящего пара, тормоза, багажные и пассажирские вагоны, потом вагон-ресторан и вагоны, где люди спят, пока едут. Поезд останавливается.
    Then the train itself: the four whistle blasts for the north crossing, then the headlight, the roar, the clanging engine, the engineer and the fireman crouched dim and high above the hissing steam, slowing, the baggage and day coaches then the dining car and the cars in which people slept while they rode.
noun
- Конвенцию № 15 о минимальном возрасте для грузчиков угля и кочегаров во флоте;
Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention (No. 15)
10. Работа грузчиком или кочегаром на морских судах.
10. Work in coal—bunkers or as stokers on board seagoing vessels;
18-летнего возраста, не могут работать в качестве кочегаров.
Persons under 18 years of age cannot be employed as stokers.
Конвенция № 15 1921 года о минимальном возрасте для грузчиков угля и кочегаров
Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921 (No.15)
Конвенция (№ 15) о минимальном возрасте (для грузчиков угля и кочегаров на флоте), 1921 год
C15 Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921
d) работа в качестве машинистов, кочегаров и другие аналогичные виды работ;
(d) Work as an engine-driver, stoker or other similar activities;
- для работы в качестве грузчиков угля или кочегаров на борту судов (ФЗТ, статья 191);
- Employment as stokers or trimmers on board ship (LFT, art. 191);
Конвенция МОТ № 15 о минимальном возрасте допуска подростков на работу в качестве грузчиков угля или кочегаров на флоте
(Shelved) Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention, 1921 (No. 15)
Конвенция № 15 1921 года о минимальном возрасте для грузчиков угля и кочегаров во флоте
No. 15 (1921) Fixing the Minimum Age for the Admission of Young Persons to Employment as Trimmers or Stokers
Конвенция о минимальном возрасте допуска подростков на работу в качестве грузчиков угля или кочегаров во флоте (Конвенция МОТ № 15)
Minimum Age (Trimmers and Stokers) Convention (ILO Convention 15)
Я кочегар, мужик.
I'm a stoker, man.
- Кочегару из Гранд-Оперы.
- A stoker from Bolshoy.
Я всего лишь кочегар.
I'm just a stoker.
Ты тоже был кочегаром?
Were you a stoker?
Им нужен кочегар там.
They need a stoker down there.
Однажды меня избил кочегар.
I was beaten by a stoker once.
Даже кочегару нужно поддать угля.
Even stokers need a little stoke!
Кочегар видел это собственными глазами.
The stoker saw that with his own eyes.
Кочегар Ривз ... и Алан, корабельный кот.
Stoker Reeves... and Alan, the ship's cat.
Я узнаю кочегара-дизелиста Арио и кочегара электромотора Зорнера.
I recognize the diesel stoker Ario and the E-stoker Zörner.
– Тот кочегар не был весельчаком.
“This stoker wasn’t very cheerful.
Хаген — кочегар электродвигателя.
Hagen: E-motor stoker.
Каждый кочегар в курсе дела;
Every stoker knows;
— Ты был стюардом или кочегаром?
  'Were you a steward or a stoker in those days?'
Хочет взять тебя на работу кочегаром.
Wants to interview you for a job as a stoker.
В башню боевой рубки выбирается кочегар.
A stoker climbs up into the tower.
В нем маячит лицо одного из кочегаров.
Looming through it the face of one of the stokers.
Мы колотим в кабину паровоза и кричим: «Кочегар!
We hammer on the bulkhead of the engine room: 'Stoker!
— Не за что, мистер Томпсон. Крозье бросает взгляд на кочегара Джонсона.
Thompson.” Crozier glances at Stoker Johnson.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test