Translation for "котировочных" to english
Котировочных
Similar context phrases
Translation examples
79. Комиссия отметила, что БАПОР столкнулось со слабым откликом поставщиков на запросы о представлении котировочных заявок, приглашения о принятии участия в торгах и запросы предложений.
79. The Board noted that UNRWA experienced low vendor response to requests for quotation, invitations to bid and requests for proposal..
Поскольку у Трибунала нет службы внутренней ревизии, котировочный запрос предусматривал также проведение внутренней ревизии раз в два года, а именно в 2005 и 2007 годах.
Considering that the Tribunal has no internal audit service, the request for quotation included a provision for an interim audit every two years, i.e., in 2005 and 2007.
В итоге в январе 2008 года Секретариат разослал этим фирмам запрос котировок (приложение I). В адрес этих фирм была также направлена информация об объеме ревизии (приложение II). Поскольку у Трибунала нет службы внутренней ревизии, котировочный запрос предусматривал также проведение промежуточной проверки раз в два года, а именно в 2009 и 2011 годах.
On that basis, in January 2008 the Registry sent a request for quotation (annex I) to those firms. The scope of audit (annex II) was also communicated to the firms. Since the Tribunal has no internal audit service, the request for quotation included a provision for an interim audit every two years, that is, in 2009 and 2011.
В январе 2012 года Секретариат разослал этим фирмам запрос на котировку (добавление I). Этим фирмам была также направлена справка об объеме ревизии (добавление II). Поскольку у Трибунала нет внутренней аудиторской службы, котировочный запрос также предусматривал проведение промежуточной ревизии раз в два года, а именно в 2013 и 2015 годах, и ревизии излишка кассовой наличности.
In January 2012 the Registry sent a request for quotation (attachment I) to those firms. The scope of audit (attachment II) was also communicated to those firms. Since the Tribunal has no internal audit service, the request for quotation included a provision for an interim audit every two years, that is, in 2013 and 2015, as well as a provision for the audit of the cash surplus.
К числу этих недостатков, в частности, относятся следующие: a) БАПОР не принимало во внимание надлежащим образом прошлый опыт подрядчиков, что могло привести к заключению Агентством контрактов с подрядчиками, которые не могут обеспечить требуемое качество в рамках предусмотренного графика и бюджета; b) не обеспечивался контроль за работой, осуществляемой подрядчиками, что могло повысить риск приема выполненных работ неудовлетворительного качества и несения впоследствии расходов на соответствующие ремонтные работы; c) в некоторых случаях цены, указанные в котировочных заявках, отличались от цен в бланк-формах на контрактные предложения, что лишало последние какого-либо смысла и создавало возможность нарушений при принятии решений о присуждении контрактов; а также d) в некоторых случаях разрешения на отступление от требований, установленных для закупочных процедур, были предоставлены без достаточных на то причин.
For example: (a) UNRWA did not adequately consider the past experience of contractors, which could result in its engaging contractors incapable of delivering good and services of the required quality within time and budget; (b) there was no monitoring of the work done by contractors, which increased the risk of accepting poor-quality work and incurring subsequent repair costs; (c) in certain instances prices in the quotations differed from those in the bidding sheet, thus rendering the bidding sheets meaningless and opening the way to irregularities in the decision for awarding contracts; and (d) in some instances procurement procedures were waived without valid reasons.
Я – множество гневных рук, вскинутых на солнце, я – отчаянный крик протеста против тупого буржуазного представления, против утреннего спектакля богатых матрон и толстых лысеющих докторов, я – скандируемый лозунг «Metro boulot dodo», я — Сартр, болтающий глупости, я – история, притворявшаяся наукой, а теперь распадающаяся в бессмыслицу, я – газовые лампы Одеона и светлые колоннады театра с черно-красными полотнищами флагов над проходами, я – полицейские с глазами-стеклопакетами и резиновыми масками лиц, я – беззаботный шепот девушек «Pas de provocation» [49], а затем ответ преисподней, я – переплетение деревьев в садах, я – последний раз, когда садовые пруды спокойно мерцали в темноте, я – убийство, неподвластное запугиванию свидетелей, я – дети, заключенные за ограду, заключенные за живую розовую изгородь, я – разбросанные по траве розово-кровавые лепестки, я – разбитые в щепки и перевернутые столики в кафе и свистящие в воздухе бокалы вина, я – сорванные с петель ставни и жарившие каштаны старики на улице, сброшенные со своих табуретов, я – летящие в огонь котировочные листы фондовой биржи, я – тусклый красный дым в ночи, я – бегство мятежной толпы из Люксембургского сада в пасть метро у Гей-Люссака, я – паника у турникетов, сметающая двери выхода, скатывающаяся по ступеням в туннели, куда с громыханием въезжают поезда, только там нет поездов, я – давка в тупике.
I am many angry hands raised against the sun, I am an outcry against the dull bourgeois spectacle, against the matinees of affluent matrons and fat balding doctors, I am the chant of Métro boulot dodo, I am Sartre saying something silly, I am history pretending to be a science now crumbling into absurdity, I am the gaslamps of Odéon and the blond colonnades of the theater fastened with red and black flags in the archways, I am cops with fiberglass stares and poreless faces, I am a girl’s heedless murmur Pas de provocation and then the response of pandemonium, I am the snarling of the trees in the gardens, I am the last time the garden pools will ever stand still and shimmering, I am murder beyond the intimidation of witnesses, I am children caught in fences, caught in the hedge of roses, pink bloody petals strewn across the grass, I am café tables spilled and overturned, wineglasses hurtling through the air, I am window shutters splintered from their hinges and old men roasting chestnuts flung from their stools on the street corners, I am the quotation boards of the Bourse going up in flames, I am a dull red smoke in the night, I am the exodus of the riot from the Luxembourg Gardens into the mouth of the Métro at Gay Lussac, I am panic trapped in the turnstiles, smashing the exit gates, tumbling down the steps into the tunnels where the trains rumble in, except there are no trains; I am a cul-de-sac of melee.
a) для уровня 1: используются нескорректированные котировочные цены, наблюдаемые на активных рынках на идентичные активы и обязательства;
(a) Level 1: unadjusted quoted prices in active markets for identical assets or liabilities;
a) уровень 1: для оценки используются (нескорректированные) котировочные цены, наблюдаемые на активных рынках на идентичные активы и обязательства;
(a) Level 1: quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or liabilities;
Величины справедливой стоимости, используемые для последующей оценки, основываются на данных о котировочных рыночных ценах, получаемых от компетентных третьих сторон.
Fair values used for subsequent measurement are based on quoted market prices from knowledgeable third parties.
Активы, имеющиеся в наличии для продажи, учитываются по справедливой рыночной стоимости, определяемой на основе данных о котировочных ценах, получаемых от компетентных третьих сторон.
Available-for-sale assets are carried at fair market value based on quoted prices obtained from knowledgeable third parties.
К уровню 1 относятся те ценные бумаги, для оценки стоимости которых используются исходные данные, основанные на нескорректированных котировочных ценах, наблюдаемых на активных рынках на идентичные активы и обязательства.
Level 1 includes those securities where unadjusted quoted prices are available in active markets for identical assets or liabilities.
b) для уровня 2: используются исходные данные (за исключением котировочных цен, применяемых для уровня 1), наблюдаемые для активов и обязательств либо непосредственно (такие, как цена), либо косвенно (такие, как производные от цены);
(b) Level 2: inputs other than quoted prices included within Level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (as price) or indirectly (derived from prices);
b) уровень 2: для оценки используются исходные данные (за исключением котировочных цен, применяемых для уровня 1), наблюдаемые для активов и обязательств либо непосредственно (такие, как цена) либо косвенно (такие, как производные от цены);
(b) Level 2: inputs other than quoted prices included within level 1 that are observable for the asset or liability, either directly (that is, as prices) or indirectly (that is, derived from prices);
К уровню 2 относятся те ценные бумаги, для оценки стоимости которых используются исходные данные (за исключением котировочных цен, применяемых для уровня 1), наблюдаемые для активов и обязательств либо непосредственно (такие, как цена) либо косвенно (такие, как производные от цены).
Level 2 includes those securities where inputs other than quoted prices included within level 1 are observable for the asset or liability, either directly (that is, as prices) or indirectly (that is, derived from prices).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test