Translation for "костяка" to english
Костяка
noun
Translation examples
noun
# костяк, костяк, пойдем прогуляться... # Номер 48!
Dem bones, dem bones gonna walk around...
# Иезекиль сломал сухой костяк, сломал сухой костяк
(Record) # Ezekiel cracked dem dry bones, Ezekiel cracked dem dry bones
- Костяк есть, но..
- The bones are here, but...
# Иезекиль соединен с сухим костяком, Иезекиль соединен с сухим костяком
# Ezekiel connected dem dry bones, Ezekiel connected dem dry bones
Те самые женщины, которые составляют костяк Африки.
The same women who are the back bone of Africa
У этих ребят, должно быть, герой - их костяк.
These boys must have hero in their bones.
# Иезекиль сломал сухой костяк, Внемли же слову Господа
# Ezekiel cracked dem dry bones, Now hear the word of the Lord
# Иезекиль соединен с сухим костяком, Внемли же слову Господа
# Ezekiel connected dem dry bones, Now hear the word of the Lord
Не знаю, Терри, по-моему у него твой костяк.
Uh, I don't know, Terry. I think he's got your bone structure.
Это старый дом, но у него превосходный костяк и новая крыша.
The place is old, - but has wonderful bones and a new roof.
Таков был костяк истории.
That was the bones of the story.
— Это видно по его костяку.
“It’s in the size of his bones.
Он будет моей плотью, моим костяком.
It will be my flesh, my bone.
Их костяк был массивнее, чем у человека;
Their bones were denser, their reflexes a bit slower than that of humans.
Они были крупнее, обладали более мощным костяком.
They were larger than the newwolves; their bones were heavier.
Распавшийся костяк дома, тряпье, реликвии.
The scattered bones ofhome, the rags, the relics.
Только вот этот, очевидный костяк, мост, наивысшее из воплощений Томассона.
Only the bones, the bridge, the Thomasson itself.
Лицевой костяк неплохой, с возрастом сохранится.
Good facial bones—he'll hold up with age.
Он придавал костяку форму и некоторый телесный объем.
They gave the bones the shape and some of the bulk of a body.
Это почти то же самое, что ходить по костяку исполинского скелета.
It is like journeying over the bones of an enormous skeleton.
noun
Важно иметь костяк из сотрудников на постоянных контрактах, однако администрация должна иметь право увольнять сотрудников, которые перестали приносить пользу Организации.
It was essential to have a skeleton of permanent staff, but the Administration should have the authority to dismiss personnel who had ceased to be of use to the Organization.
36. Предложенная Комиссией по устойчивому развитию на ее четвертой сессии программа работы представляет собой лишь костяк, структурную основу, которую необходимо наполнить более конкретным содержанием.
The work programme initiated by the Commission on Sustainable Development at its fourth session is still only a framework, or skeleton, that needs to be developed in greater detail.
В качестве меры для решения этой проблемы в докладе предлагается создать в Департаменте костяк "классического генерального штаба", который руководил бы компетентным личным составом, прикомандированным странами, предоставляющими войска.
As a remedy to this problem, the report proposes the establishment of a skeleton of "classical general staff" in the Department, who would manage competent personnel on loan from troop-contributing countries.
В целях решения этой проблемы и в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 50/30 от 6 декабря 1995 года, я решил создать в рамках Секретариата костяк такого штаба.
To overcome this problem, and in keeping with the recommendation of the General Assembly contained in resolution 50/30 of 6 December 1995, I have decided to establish within the Secretariat the skeleton of a RDMHQ.
В своем докладе о прогрессе, достигнутом в деле создания системы резервных соглашений, документ S/1996/1067 от 24 декабря 1996 года, Генеральный секретарь заявил, что он принял решение учредить костяк такого штаба в рамках Секретариата, за счет чего должно
In his progress report on the standby arrangements system, document S/1996/1067 of 24 December 1996, the Secretary-General stated that he had decided to establish the skeleton of an RDMHQ within the Secretariat to
8. Отдел служб обеспечения охраны и безопасности, который объединяет отдельные структуры, занимающиеся вопросами охраны и безопасности в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, а также в отделениях за пределами Центральных учреждений, начал функционировать в апреле 2005 года, и его костяк составили сотрудники, переведенные из других организационных подразделений Департамента по вопросам охраны и безопасности.
8. The Division of Safety and Security Services, which unifies the separate safety and security structures at Headquarters in New York and at the offices away from Headquarters, became operational in April 2005 with skeleton staffing reassigned from other organizational units of the Department of Safety and Security.
Это команда подготовки, костяк экипажа.
This is the set-up team, the skeleton crew.
Команда подготовки, костяк экипажа.
There should be some kind of set-up team, a skeleton crew.
И кожей - шрам на шраме, Надетой на костяк.
And skin all scarred and diced, Spread over a skeleton.
Но у них только костяк по ночам работает.
But they've only got a skeleton crew working during the night.
Но постепенно все сократилось до пары человек из костяка.
But then gradually, it got cut down to, well, a couple of skeleton staff.
В настоящее время остался костяк организации, диетолог ушел первым.
The organisation is now left with a skeleton of staff, the nutritionist was the first to go.
летняя резиденция обслуживалась только костяком персонала.
the summer residence was run with a skeleton staff.
– Нет, не только. С ним останется только костяк Организации, настоящие фанатики.
Everybody. Except the skeleton of the organization, the real fanatics.
Только четыре человека, костяк проекта, остались в центре управления.
There was only a skeleton crew left in the control center.
Наоборот, они медленно росли на костяках бесчисленных, уже умерших кораллов.
they had grown into their present forms, for they were the accumulated skeletons of countless coral animals.
Как о таранящей и всепобеждающей силе, которая делала ощутимым тело и костяк.
Like some irresistible, battering-ram force made manifest in flesh and skeleton.
В неподвижном воздухе стыли деревья, их темные костяки уже проступали за остатками крон;
The trees, rigid in the windless air, were beginning to show the skeletons of their shapes;
Предпочтительный современный тип, – значилось там, – крепкий костяк и выраженный половой диморфизм.
“The preferred modern type, ” it said, “is a strong skeleton and pronounced sexual dimorphism.
Иначе, костяк её дня, лишённый формирующего и поддерживающего назначения, оседал и разваливался.
Otherwise, deprived of a shaping and sustaining purpose, the skeleton of her day sagged and collapsed.
Он обладает исключительными физическими данными, у него необычайно крепкий костяк, и это делает его почти что неуязвимым.
He has an extraordinary build with an extremely strong skeleton, which makes him almost invulnerable.
noun
В последний раз, когда ты сидел на диване, твой мезоморфный костяк продавил в нем яму в метр глубиной.
Last time you sat on our couch, your mesomorphic frame carved a four-foot crater in it.
Хрупкий коричневый костяк амброзии.
Brown, delicate frames of ragweed.
Толстый слой жира обильно облегал этот огромный костяк.
Fat was laid over his huge frame liberally.
когда же он садился, весь его костяк словно принимал изгиб кресла.
and when he sat down his whole frame seemed to accommodate itself to the shape of the chair.
Хрупкий костяк, слабое тело явно принадлежало королевской семье.
His slight frame, less substantial than even Alter’s white-haired loveliness, was definitely of the royal family.
Его лицо пожег холод, и мне сперва показалось, будто костяк его держался на одних лишь сухожилиях.
His face was all burned with cold, and it seemed that only his sinews held his frame together.
Падение Ведьмы и стук двери вызвали такой приступ смеха, что костяк Чарлза Хэлоуэя едва не распался на части.
Her fall, the door slam, almost broke his frame with laughter.
Весь костяк охватила сильная дрожь, и я, к своему изумлению, обнаружил, что продолжалась она еще несколько минут после того, как я отключил ток.
The whole frame was invaded by a violent trembling that, as I was astonished to discover, continued for several minutes after I had turned off the current.
В ранние годы на Транторе он сознательно развивал свой хилый мелкий костяк и боялся, что жизнь в мягком климате сделает его еще более слабым.
In his early years on Trantor, he grew conscious of his puny, undersized frame, and he was afraid that settling back into the comfort of a benign world would turn him flabby indeed.
Похоже было, что когда-то одежда приходилась ему впору – костяк, во всяком случае, у него был крепкий, и плечи, для перворожденного, широкие – но сейчас она висела на нем, точно на вешалке.
He looked as though the clothes may have fit him once, long ago—he had the frame for it, broad shouldered for one of the First Folk—but now they hung on him as though on a rack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test