Translation for "костюма" to english
Translation examples
noun
"если чернокожему дать костюм, он не изменится, но костюм будет испорчен";
“Dressing a Black in a suit won't change the Black and will ruin the suit”;
Защитные костюмы
Protective suits
Женские костюмы
Women's suits
1.4.7 герметизированные костюмы с поддувом воздуха, защитные костюмы для верхней части тела, шлемы и респираторы;
1.4.7 positive pressure air-fed suits, half suits, helmets and respirators;
D Защитный костюм.
D A protective suit
Черный костюм, синий костюм.
Black suit, blue suit.
ћой костюм... мой свадебный костюм.
My suit my wedding suit.
Вроде костюма костюма из Эдгара.
Like a suit an Edgar suit.
Костюм. Красный костюм. Это все правда.
The suit, the red suit's real.
Он сказал одевай костюм, так одевай костюм.
He said suit up, so suit up.
Мы были одеты в костюмы, в серые костюмы.
We had suits on, grey suits.
Смерть твоего костюма даст жизнь другому костюму.
Your suit's death could mean another suit's life.
Я выберу костюм.
It's suits.
Так костюм оказался просто "костюмом"? [прозвище все юристов]
So the suit was only a suit?
— А что с его волосами? И еще этот парадный костюм?
“And what’s with the hair and the suit?”
Дядя Вернон надел свой лучший костюм.
Uncle Vernon had put on his best suit.
Пока Кинес проверял его костюм, Пауль стоял неподвижно.
Paul stood passively as Kynes inspected the suit.
В зал я пришел раньше коллег, облаченным в костюм, который был на мне во время королевского обеда, а надо сказать, в костюме я никогда еще докладов не делал, — и начал мое выступление так:
I appeared before my colleagues in the suit that I had worn to the King’s Dinner—I had never given a talk in a suit before—and I began by saying, “Funny thing, you know;
– В Оксфорде! Черта с два! – Он передернул плечами. – Человек, который ходит в розовом костюме!..
"An Oxford man!" He was incredulous. "Like hell he is! He wears a pink suit."
Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке.
Barty Crouch was a stiff, upright, elderly man, dressed in an impeccably crisp suit and tie.
Кинес надавил пальцем на лобную подушечку костюма и добавил: – Она может немного натирать лоб.
Kynes pressed a finger against the suit's forehead pad, said: "This may rub a little.
– Мы перед вами в долгу, доктор Кинес, – промолвил Лето. – И запомним эти костюмы и вашу заботу о нас.
"We are indebted to you, Dr. Kynes," Leto said. "These suits and the consideration for our welfare will be remembered."
Костюм носит костюм — один и тот же костюм — всегда и везде.
The Suit wears a suit, the one suit, always.
Синий костюм, черный костюм, розовый костюм.
Blue suit, black suit, pink suit.
Новый костюм, дурацкий новый костюм.
The new suit, the stupid new suit.
А когда он надевал костюм, то люди узнавали костюм.
And when he wore the suit, people recognized the suit.
Она что, в костюме была? — он притронулся к собственному костюму.
Did he wear a suit?” He touched his own suit.
Костюма там не было!
The suit wasn’t there!
И они были в костюмах.
And they wore suits.
И с костюмами было так же.
It was the same with suits.
— Да не костюм, человек!
Not the suit, the man!
Да нет, не этот, в костюме.
No, not the man in the suit;
noun
приобретение национальных костюмов и сценической обуви;
Purchase of ethnic costumes and theatrical footwear
- предоставление музыкальных инструментов и традиционных костюмов;
- Provision of musical instruments and traditional costumes.
Закупка костюмов для традиционных народных танцев
The purchase of a traditional folk dance costume
- Традиционные туркменские костюмы, Тегеранский университет, январь 2001 года;
traditional Turkmen costumes, Tehran University, January 2001;
- Вышивка и костюмы белуджей, Систан и Белуджистан, май 2000 года;
Baluchi needlework and costumes, Sistan and Baluchestan, May 2000;
b) организует обучение греческим танцам и подготовку специалистов по традиционным костюмам;
(b) Training programmes in teaching Greek dances and traditional costume specialists;
Выделялись люди в красной яркой одежде, типа горнолыжных костюмов.
Visible were people wearing red bright clothing, ski-type costumes.
Образы пророка в костюме медведя заменили Санта-Клаусом в том же одеянии.
The images of the prophet in a bear outfit were substituted with Santa Claus in the same costume.
В настоящее время для этой коллекции имеются только национальные костюмы, которые экспонируются в помещениях ассоциации австрийцев в Загребе.
For the time being there are just national costumes which are exhibited at their premises in Zagreb.
В ходе одного из параллельных мероприятий юные гости фестиваля исполняют в национальных костюмах народные танцы своих стран.
At a parallel event, guest children perform the folk dances of their countries with their traditional costumes.
Костюм внутри коробки.
Costume's inside.
Это же костюм.
That's a costume.
Есть второй костюм?
What other costume?
- Пришли ваши костюмы?
- Your costumes came?
Срочно неси костюм!
The Scorpion costume !
- Где твой костюм?
- Where's your costume ?
А вот и костюмы для этих ролей.
Here are the costumes for the parts.
— Красивый у вас костюм, мистер!
“Nice costume, mister!”
На Леню костюмов недостало;
No costume could be found for Lenya;
Он искоса и отчасти с негодованием посмотрел на Раскольникова: слишком уж на нем был скверен костюм, и, несмотря на всё принижение, всё еще не по костюму была осанка;
He gave a sidelong and somewhat indignant glance at Raskolnikov: his costume really was too wretched, and yet, despite such humiliation, his bearing was not in keeping with his costume;
Нам предстояло пройти в костюмах по авениде Атлантика.
We were going to march in costume down Avenida Atlantica.
А на деньги, которые ему заплатили, он купил костюмы для нашей группы.
And afterwards he collected money to pay for some costumes for our band.
Оба еще были в костюмах: один в чалме, другая в ермолке с страусовым пером.
They were both still in their costumes: he in the turban, she in the nightcap with an ostrich feather.
Костюмы, приготовленные для этого случая, у нас имелись в избытке, а вот людей не хватало.
There were some special costumes that were made just for the occasion, but not enough people.
Действительно, была попытка нарядить детей в костюм, как наряжаются уличные певцы и певицы.
There had indeed been an attempt to dress the children up in street-singers' costumes.
Но то был не костюм.
But it was no costume.
— А какой костюм будет у тебя? — поинтересовался Глауен. — У меня? Костюм?
Glawen asked: “What of your own costume?” “Me? Costume?
— Иными словами, — подытожил Джориан, — без костюма — значит, без костюма.
            "In other words," said Jorian, "no costume is no costume.
- Как костюмы они ничего.
As costumes, nothing.
— Вы все еще в костюме.
You're in costume.
Это для меня костюм?
That costume for me?
— Костюм фокусника.
“A magician’s costume.
— …чудесные костюмы
… wonderful costumes
Маскарадные костюмы?
Costumes for the dance?
О подлинности их костюмов.
Of the authenticity of their costumes.
noun
ћне только осталось найти национальный костюм...
I'll just need to find traditional garb.
Все что у тебя есть - это описание индейца, одетого в церемониальный костюм.
All you got is a description of an Indian wearing ceremonial garb.
Мы облачаемся в костюмы прошлых веков и воссоздаем иммиграцию для школьников.
We dress in turn of the century garb and recreate the immigration experience for schoolchildren.
На мне был костюм кузнеца.
I wore the garb of a metal worker.
Надел синий костюм слуги.
I donned my blue servant’s garb.
Они были в костюмах бедуинов и вооружены мечами и луками.
They wore Bedouin garb and carried bow and sword.
Он был одет в простой утренний костюм и высокие сапоги. Это было оскорблением.
He was wearing morning garb and Hessians. It was an insult.
На них были костюмы горожан, преимущественно черного цвета;
They were in their ordinary garb; for the most part dressed in black, and wearing swords.
Би был небрит, а его дорогой с виду вечерний костюм — помят и испачкан.
By was unshaven, and his expensive-looking evening garb rumpled and stained.
noun
c) степень защиты глаз должна быть такой же, какую обеспечивает необработанный поликарбонат толщиной 5 мм, способный выдержать взрывную волну при взрыве 240 г ТНТ на расстоянии в 60 см, и при этом необходимо обеспечить полную фронтальную защиту лица и горла с помощью специального защитного костюма (см. также IMAS 10.30).
(c) Eye protection should be equal to that offered by 5 mm of untreated polycarbonate, capable of retaining integrity against the blast effects of 240g of TNT at 60 cm, providing full frontal coverage of face and throat in conjunction with specified frontal protection ensemble (see also IMAS 10.30).
- (флака) Классный костюм.
- I like her ensemble.
Нет, костюмы тебе не пойдут.
You're not an ensemble person.
Но у тебя же костюм?
But you own the ensemble?
Чтоб совпадало с рабочим костюмом.
You know, coordinate your work ensemble.
Так что, с костюмом был перебор?
So is the ensemble too much?
Наши костюмы должны видеть.
Our ensembles must be seen. But this...! BELL RINGS
Какие туфли вы можете предложить к костюму моей подруги?
Any shoe suggestions for my friend's ensemble?
И у тебя, безусловно, самый восхитительный спортивный костюм.
YOU HAD, BY FAR, THE MOST FABULOUS SPORTS ENSEMBLE.
Я могу предложить тот бежевый костюм, в котором вы пришли на работу..
May I suggest the... The beige ensemble in which you came to work... Tuesday?
Царица Нефертити в костюме от Диора!
Queen Nefertiti in a Dior ensemble.
Именно этот костюм она собиралась надеть для Пастора.
This was the ensemble she’d planned for Preach.
На этот раз красный шерстяной костюм с Родео Драйв.
This time she changed into the red wool Rodeo Drive ensemble.
— Дай-ка подумать... Да, кстати, как тебе нравится мой костюм?
Let me think. By the way, do you like my ensemble?
Весь костюм был выдержан в двух оттенках — коричневато-оранжевом и темно-красном.
The entire ensemble was done in wide stripes of brownish orange and dark red.
Вторым отличием стал дресс-код: костюмы на этом конвенте отличались значительно меньшей консервативностью.
The second difference is the dress code— the ensembles at a fan convention tend to be considerably more novel.
Гэри оторвался от своих записей и проследил, как Дорс заканчивает облачаться в очередное облегающее одеяние — на этот раз в костюм янтарного цвета с голубой отделкой.
Hari looked up as she wriggled into the last of the clingy ensemble in amber and blue.
Хотя на ней был дорогой костюм, он сильно пострадал от проливного дождя.
Though she was wearing a dress that had probably been very expensive, her whole ensemble had suffered by the drenching it had taken.
– Полагаю, – звучно произнес он, – этот золотистый костюм для верховой езды сшит по американской моде?
“I suppose,” he said, his voice even more resonant, “that a gold riding ensemble is very American.
Она выглядела на редкость невыразительно, несмотря на пышный парик и узкий оранжевый в белый горошек костюм.
She was looking oddly unglamorous, despite a frizzy wig and a snugly fitted orange-and-white polka-dot ensemble.
noun
- Можешь забрать мой костюм, если хочешь.
- Stake out my toilet if you want. - Keep talkin'!
Что ж, я на унитазе, а ты в костюме кекса
Well, I'm on the toilet and you're in a cupcake.
Взял два костюма, сшитые у Бюиссона, и самое тонкое белье. Взял прекрасный золотой туалетный прибор — подарок матери.
He brought two of Buisson's coats and all his finest linen He brought his pretty gold toilet-set,—a present from his mother.
На радостях Железный Дровосек совершенно позабыл о состоянии своего костюма, и толстый слой смазки с его железного тела перешел на одежду и физиономию его друга.
for the Tin Woodman, in his eagerness to welcome his friend, had quite forgotten the condition of his toilet and had rubbed the thick coating of paste from his own body to that of his comrade.
Сердце у меня сжалось еще больше, но он хотя бы некоторое время побеседовал со мной, усадив меня у топящегося очага, и разрешил мне привести в порядок мой костюм, чтобы я выглядел более пристойно, когда вновь должен буду показаться на людях.
My heart sank still lower, but at least he talked to me awhile, sat me by the fire and permitted me to attend to my toilet so that I could present a less alarming appearance when I ventured back into the world.
noun
Невозможно в этом костюме.
Not possible in this rig.
Видимо я сама должна костюм стаскивать, да?
I'll de-rig myself then, shall I?
Мы сделаем тебе замечательный костюм.
Now, we'll rig you out in the best crepe paper.
Но моя мама встроила в свой костюм специальный мешочек чтобы можно было пить. Видишь?
But my mom rigged hers with a special pouch so that she could have her cocktails.
Она пожала плечами, обтянутыми синим твидом – да, она снова была в этом костюме.
She shrugged her blue tweed shoulders - yes, she was back in that rig.
Те доспехи, которые она изготовила в башне, были копией костюма Госпожи, когда она появлялась в образе Жизнедава.
The armor she had made at the temple was a copy of Lady’s Lifetaker rig.
Лакей принес мне то, что Баркер назвал бы «по-настоящему шикарный» костюм для верховой езды.
The valet brought me out what Barker would have called a “real tysty ridin’ rig.”
– Не таращите глаза, молодой человек, – обратился он ко мне, погрозив пальцем. – Вас интересует, где я приобрел костюм?
"Don't goggle, young man," he told me, wagging an admonitory finger. "You're wondering where I got this rig out.
— С того, большого, который красные грабили. — Корабля? — эхом отозвался Мак-Нейл. — Слушай, а где ты добыл свой наряд? На ярком свету инопланетный костюм Росса стал хорошо виден.
“The big one the Russians have been looting—” “Ship?” echoed McNeil. “And where did you get that rig?” In the bright light it was easy to see Ross’s alien dress.
noun
Он подбирал яркие, молодящие детали для своего костюма, стал носить драгоценные камни и опрыскиваться духами, тратил, по нескольку раз на дню, уйму времени на свой туалет и выходил к столу нарядный, взволнованный и возбужденный.
He added jewellery and perfumes and spent hours each day over his toilette, appearing at dinner elaborately arrayed and tensely excited.
noun
Вот так костюм.
That is quite the get-up.
Кто выбирал этот костюм?
- Who picked out this get-up? - There something wrong with it?
Да поможет Бог тем, кто хихикает над их костюмами.
God help those who giggle at their get-up.
Этот костюм в одном из моих выставочных залов... Неприемлемо.
That get-up in one of my showrooms... unacceptable.
Вы оставили вас в костюме, пока мы ни поймём с чем имеем дело.
What the... Get up there, man.
Поднимай свою задницу, надевай парадный костюм, помолись, как следует, чтобы твой даяк нашел Никопола и отправляйся на переговоры с древним Египтом.
Now, get up off your fat ass, move into your TRIPLE XL clothes, say a little prayer that "your" DAYAK finds "your" NIKOPOL, and go and negotiate with Ancient Egypt...
Таков был его вечерний костюм.
      It was his evening get-up.
Мне очень нравится ваш костюм.
I like your get-up very much.
Да, ну и видок у него был — хохочущего в этом лыжном костюме.
He was quite a sight, guffawing in that ski get-up.
Вы представить себе не можете, насколько этот костюм некомфортен, особенно когда жарко.
You’ve no idea how uncomfortable this get-up is, especially when it’s hot.
Выбирай костюм беззвучно! — Могла бы встать и помочь мужу!
Can’t you try on clothes silently?” “Why don’t you get up and help me?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test