Translation for "костром" to english
Костром
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Палестинцы заявили, что ячмень и дверные блоки были сожжены в праздничных кострах.
The Palestinians claimed that the barley and doors were used for bonfires.
Сотрудники милиции начали его избивать, и его поставили на колени очень близко к костру.
The officers started beating him, and he was pushed on his knees very close to a bonfire.
Согласно сообщениям, поселенцы, праздновавшие еврейский праздник Лаг Баомер, также разожгли костры вокруг мечети Ибрахими.
Bonfires celebrating the Jewish holiday Lag B'Omer were reportedly also built around the Ibrahimi Mosque.
Это мероприятие включало рассказывание историй, "Sirandane" и пение вокруг костра традиционных песен сега в исполнении исследователей музыки.
This event included a session of story telling, `Sirandane' and authentic sega "sega tipik" sung by pioneers of the music around a bonfire.
515. 18 мая поселенцы учинили погром в Хевроне; они терроризировали местных жителей, били стекла в окнах и автомобилях, крушили солнечные водонагреватели, вламывались в магазины, растаскивая доски для праздничных костров.
515. On 18 May, settlers went on a rampage in Hebron, terrorizing residents and shattering windows of homes and cars, damaging solar water heaters and breaking into shops in order to steal wood for holiday bonfires.
15. Самые яркие и символические церемонии обычно связаны с сжиганием, т.е. с костром, однако благоприятный отклик среди общественности вызывали и мероприятия, в ходе которых оружие раздавливалось гусеничным автотранспортом.
15. The most visible and symbolic ceremonies have usually involved burning, such as a bonfire, but there has also been a favourable public response to events where weapons have been crushed by tracked vehicles.
Убийство медицинского персонала и пациентов в госпиталях, выслеживание и убийства журналистов, семей членов правительства и диссидентов из УНИТА, организации Жонаса Савимби, сжигание политических противников на больших кострах, неизбирательный обстрел городов из дальнобойных орудий и ракет и связи УНИТА с апартеидом - что все означает?
The murder of medical personnel and patients in hospitals; the hunting down and execution of journalists; family members of Government leaders and dissidents from UNITA, Jonas Savimbi's organization; the incineration of political adversaries in huge bonfires; the indiscriminate bombardment of cities with long-range guns and missiles; and UNITA's ties with the forces of apartheid - what does all this mean?
Возле места для костра.
Near that bonfire.
Наслаждайся костром, Деймон
Enjoy the bonfire, Damon.
И зажгите костры.
And light the bonfires!
Повеселись у костра.
Have fun at the bonfire.
Они развели костры.
They have lit the bonfires.
–Столб для костра.
- A mast for the bonfire.
Увидимся на костре?
See you at the bonfire?
Первый сезон костра Хоуп.
Hope's first bonfire season.
Похороны в ночь костров.
Funerals on bonfire night...
На какую-то долю секунды ему почудились яркие костры, вокруг них сновали люди… И тут у Гарри отвалилась челюсть. Драконы.
Harry hurried up alongside them—for a split second, he thought he was seeing bonfires, and men darting around them—and then his mouth fell open. Dragons.
За нее жгли на кострах
They burned her for bonfires ...
Даже в Ночь Костров.
Even on Bonfire Night.
Но почему на улицах костры?
But why the bonfires in the streets?
Вы видите их костры.
You can see their bonfires.
А эти бешеные танцы у костра.
That violent dancin’ around the bonfire.
Причалы были усеяны кострами;
The quays were studded with bonfires;
И мы двинулись к центру города, переходя от костра к костру, от одной группы танцующих к другой.
Now we worked our way from dance to dance, bonfire to bonfire, back to the center of the city.
- Тебе нравятся костры? - Ага.
“You like bonfires?” “Yeah.”
Костры светились ближе, ярче.
The bonfires flared nearer, brighter.
А снаружи, в сумерках разгорались костры.
Outside, bonfires flared in the dusk.
noun
Похоже, что возле костра собралось все население Гирвиргула и вся армия.
It seemed as if the entire expeditionary force and population of Gyrvirgul had been gathered around the balefire for the night’s feast.
Демоны-игроки сидели кругом, освещенные кострами и свечами, слепленными из невкусных воскообразных веществ.
The card-playing demons were gathered in a circle lit by balefires and tallow candles made of unsavory waxy substances.
Ветер дул вдоль лачуг, чьи огоньки, точно сторожевые костры, светили во мраке.
Left to right the wind blew here, about the ramshackle dwelling whose lights gleamed balefire red through the murk.
Из его рта стекала слюна, в глазах, походивших на пылающие костры, горела зловещая одержимость, принадлежавшая отнюдь не ему.
Fluid leaked from his mouth and his eyes were twin balefires, glittering with a single, evil obsession that he did not even recognize as being not his own.
От грохота его пушек земля тряслась под ногами. В дыму вспыхивали фантастические синие, алые, оранжевые и багровые погребальные костры.
The thunder of its guns shook her bones. A hellish glow of light — blue, vivid red, streaks of yellow and actinic purple — blazed like balefires through the smoke.
Игра продолжалась в темноте, прорезаемой лишь жутковатым, с зеленым отблеском пламенем костров. Целые состояния переходили от одного владельца к другому, выигравшие демоны радовались и смеялись, проигравшие ругались.
There in the darkness, lit by the uncanny green-tinged flames of the balefires, the game went on, with demons laughing and swearing as fortune shifted from one to the other.
noun
Следы костра более чем месячной давности.
Smudged campfires more than a month old.
Или уходили в поход и после ужина лежали у дымного костра, чтобы спастись от москитов, и не произносили ни слова.
Or go camping together and after supper lie by a little smudge fire for the mosquitoes, and never say a word.
И теперь, привычно ступая, позевывая и протирая глаза, оба двигались к оставшемуся от сигнального костра пеплу.
Now they approached the darker smudge that had been the signal fire, yawning, rubbing their eyes, treading with practiced feet.
По ночам разводили дымовые костры из сушеного слоновьего помета и, кашляя и задыхаясь, теснились вокруг них.
At night they built smudge fires ,of dried elephant dung and crouched, coughing and gasping, in the acrid smoke to seek respite.
Занималась заря. Среди всеобщей серости костёр казался вишневым пятном, а солдат — тёмно-серым холмиком, тихонько похрапывающим по ту сторону костра.
The fire was a cherry smudge in the grayness of everything, and the soldier was a darker gray hump, snoring gently on the other side of the fire.
В недолгой рассветной прохладе все четверо собрались возле черного пятна, на месте костра, и Ральф стоял на коленках и дул на золу.
In the short chill of dawn the four boys gathered round the black smudge where the fire had been, while Ralph knelt and blew.
Когда все выспались, костру дали как следует разгореться, и мои спутники нарубили, веток живого дерева и, нарезав ломтями, поджарили их.
When all had slept, the smudges were allowed to burn more brightly, the men cut limbs from the living trees, sliced them and roasted them.
Когда они приблизились, под чьей-то неловкой ногой звякнула железка. Человек у костра мгновенно вскочил и схватился за нож, по всей видимости самодельный; блеснули черные глаза, обведенные кругами бессонницы или болезни.
Dark eyes, black smudges of weariness beneath them, flashed up at the clank of their approach. The man scrambled to his feet, grabbing what appeared to be a home-made knife;
Я видел ее лицо в отблесках костра, за прозрачной вуалью легкого дыма; видел ее вечно непослушный локон, щеку, испачканную дорожной грязью, и, главное — ее глаза, пристально глядящие на меня.
I saw her face in the firelight, across the blaze from me, with the lock of hair forever falling in her eyes, with the streak of travel smudge smeared across one cheek, with her eyes looking at me steadily.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test