Translation for "коснуться" to english
Коснуться
verb
Translation examples
verb
Теперь мне хотелось бы коснуться японской политики.
I would like now to touch on Japanese policy.
Позвольте мне кратко коснуться некоторых из них.
Let me briefly touch upon some of them.
Мы хотели бы коснуться вопросов мира и безопасности.
We will here touch on the questions of peace and security.
Я хотел бы коснуться лишь двух вопросов.
I would like to touch on just two points.
Теперь я хотел бы коснуться вопроса о морской среде.
Allow me next to touch upon the marine environment.
И наконец, позвольте мне также коснуться вопроса о миротворчестве.
Lastly, let me also touch the issue of peacekeeping.
И позвольте мне вначале очень кратко коснуться этого.
Let me start by touching on that first very briefly.
Здесь, может быть, уместно коснуться некоторых из этих препятствий.
It may be appropriate here to touch upon some of those obstacles.
Далее я хотел бы коснуться проблемы определений.
Next, I would like to touch upon the issue of definitions.
Дай мне коснуться...
Let me touch...
Можно тебя коснуться?
Can I touch you?
Позвольте мне коснуться?
Permit me a touch?
Коснуться могучей завесы.
Touching a mighty veil.
Коснуться его где-то?
Touch him somewhere?
Попробуй коснуться чашки
Try to touch the cup.
Не могу коснуться ее.
I can't touch her.
Я должна коснуться вас.
I must touch you.
Я могу тебя коснуться.
I can touch you.
Позволь мне коснуться тебя.
Let me touch you.
Может и мне тоже следует коснуться пола носом?
Should I touch my nose to the floor, too?
— Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем…
“You just need to touch the Portkey, that’s all, a finger will do—”
В дальнем конце комнаты была дверь… она тоже открылась, стоило ему коснуться ее…
There was a door at the far end… it, too, opened at his touch
Хават позволил легкой улыбке коснуться его темных губ.
Hawat allowed the faintest of smiles to touch his dark lips.
В этих местах возникает отравленная вода, которой не может коснуться жизнь Арракиса.
Poisonous water was forming there which the Arrakis life would not touch.
Удивленный, Гарри опустил руку в чашу и попытался коснуться зелья.
Staring, Harry put his hand into the basin and attempted to touch the potion.
Но… позволить ему пройти внутрь моей защиты, коснуться меня, когда я так мало о нем знаю?
Yet . to let him inside my shield, touching my person when I know so little about him?
Рон рванулся к нему, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасный крик.
Goyle reached toward the Chocolate Frogs next to Ron—Ron leapt forward, but before he’d so much as touched Goyle, Goyle let out a horrible yell.
— Я сам собирался призвать его! — Люциус перехватил запястье Беллатрисы, не давая ей коснуться Метки. — Я вызову его, Белла!
“I was about to call him!” said Lucius, and his hand actually closed upon Bellatrix’s wrist, preventing her from touching the Mark. “I shall summon him, Bella.
Гарри протянул руку и с радостью обнаружил, что может коснуться его. Он крепко сжал руку Дамблдора, и тот постепенно овладел собой.
Harry reached out and was glad to find that he could touch him: He gripped his arm tightly and Dumbledore gradually regained control.
И его нельзя коснуться!
And he couldn’t be touched!
И теперь она может его коснуться
And she’d get to touch it now…
Она не может тебя коснуться.
She can't touch you.
Никогда его не коснуться.
About never touching him again.
– Мне бы только коснуться тебя…
If I could only touch you.
И мне хотелось его коснуться.
I wanted to touch him.
— Она не могла бы коснуться меня.
“It could not have touched me.”
Они боялись нас коснуться.
The were afraid to touch us.
Даже коснуться ее не смогли.
Couldn’t even touch her.
verb
Они коснутся, в частности, следующих областей:
They principally concern the following matters:
<<Позвольте еще раз коснуться вопроса о суверенитете над Мальвинскими островами.
Allow me once again to refer to the pending sovereignty dispute concerning the Malvinas Islands.
А сейчас я хотел бы коснуться некоторых вопросов, вызывающих серьезное беспокойство у нашей делегации.
I now wish to comment on some of the issues that are of great concern to my delegation.
В случае утвердительного ответа, просьба подробнее коснуться его рекомендации относительно изнасилования супругом15.
If so, please elaborate on its recommendation concerning the marital rape.
Второй вопрос, которого я хочу коснуться, связан с поддержанием мира и постконфликтным миростроительством.
The second issue I address concerns peacekeeping and post-conflict peace-building.
В заключение я хотел бы коротко коснуться нескольких других вопросов, представляющих интерес для этого Комитета.
In conclusion, I would like briefly to tackle a few other issues of concern to this Committee.
Мне хотелось бы коснуться конкретных вопросов, представляющих интерес для Бангладеш и для наименее развитых стран.
I should like to elaborate on the specific issues of concern for Bangladesh and the least developed countries.
В завершение я хотел бы коснуться вопроса о правах человека, который является предметом нашей озабоченности.
I wanted to close with a word on human rights, which are a cause for concern.
В этой связи мне хотелось бы коснуться вопроса об Ираке, который глубоко заботит международное сообщество.
In this connection, I would like to refer to the issue of Iraq, which is of grave concern to the international community.
Разумеется, ремонтные работы не коснутся вас как певицы.
Of course, repair won’t concern you as a Singer.
В конце концов Ниоба отправилась к человеку, которого эти события должны были коснуться непосредственно: к своей внучке Луне.
At last she went to the person most concerned: her granddaughter Luna. Luna took it in stride.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test