Translation for "косность" to english
Translation examples
noun
55. Из-за косности социокультурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне.
55. As a result of sociocultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making.
Эта инерция объясняется скрытыми элементами, которые нелегко преодолевать: косность, интересы определенных заинтересованных кругов, естественное сопротивление переменам, личные и групповые повестки дня и многие другие элементы.
That inertia is due to intangible elements that are difficult to overcome: habit, vested interests, natural resistance to change, personal and group agendas and many more such elements.
Это позволяет не только противостоять усилению бюрократической косности и корыстных интересов, но и гарантировать положение дел, при котором государственные учреждения и ответственные за осуществление политики органы не остаются равнодушными к потребностям и интересам сингапурского общества.
Re-evaluation not only mitigates against the development of bureaucratic inertia and vested interests, but also ensures that public institutions and policies remain germane to the needs and interests of the Singapore public.
26. Одним из основных препятствий на пути осуществления законодательства в области прав коренных народов являются институциональные структуры государственной администрации, где зачастую царят бюрократизм, косность в определении порядка и норм, отсутствие гибкости и творческого подхода, авторитаризм вертикали власти в принятии решений и практически полное неучастие населения в решении соответствующих вопросов.
26. One of the main obstacles to the enforcement of indigenous rights legislation arises precisely from the institutional structures of the public administration, which is often riddled with bureaucratic inertia, rigid regulatory practice, lack of flexibility and creativity, vertical authoritarianism in decision-making, and absence of popular participation.
21. Вместе с тем, несмотря на похвальные реформационные усилия, государственно-административные структуры сталкиваются со множеством проблем в части потенциала, как то: слабость институтов, отсутствие лидерского начала и стратегического и оперативного управления, непривлекательность государственной службы, необученность и непрофессионализм людских ресурсов, бюрократизм, косность, консерватизм, инерция и абсентеизм, коррупция, а также отсутствие у государственных служб настроенности на запросы граждан, на права человека и на конкретные результаты, прозрачности, инклюзивности и открытости для внешнего мира, а главное, подотчетности -- не говоря уже о проблеме централизованности власти и ресурсов.
21. However, in spite of laudable reform efforts, public administrations have faced numerous capacity-related problems, including the weakness of institutions; the absence of leadership and strategic and operational management; a lack of interest in the civil service; the lack of qualifications and professionalism of human resources; the bureaucracy; rigidity; conservatism; inertia and absenteeism; corruption; the existence of public services that are not oriented toward citizens, human rights or results, are not transparent, inclusive or open to the environment, and, above all, are not subject to accountability; and also the centralization of power and resources.
Суть дела в том, сохраняется ли старая государственная машина (связанная тысячами нитей с буржуазией и насквозь пропитанная рутиной и косностью) или она разрушается и заменяется новой.
The point is whether the old state machine (bound by thousands of threads to the bourgeoisie and permeated through and through with routine and inertia) shall remain, or be destroyed and replaced by a new one.
Хорошим намерениям не пересилить многолетнюю косность.
Good intentions can't overcome the inertia of decades.
И то, что планета сохранила свою роль в эти темные времена, было лишь торжеством косности и застоя. Таким же торжеством были и две оборонительные станции «голан III», лениво ползущие по своим орбитам.
The fact that it still retained its role in these darker times was as much a triumph of inertia and habit as it was the two Golan III Defense Platforms tracing their lazy orbits high overhead.
Простые люди все больше отдалялись от служителей Церкви, которые так и не смогли преодолеть косность сложившейся традиции и не сумели приспособить догмы к изменившимся обстоятельствам – и к изменившимся народам. Став кочевниками, люди сменили систему ценностей и стали все взвешивать на весах – на весах жизни и смерти.
As generations passed and the Lord did not relent, common folk drifted ever farther from a priesthood unable to shed historical inertia, unable to adapt dogma to the circumstances of a people gone wholly nomadic and grown accustomed to weighing everything in the balance scale of death.
Он не знал, то ли кто-то, какой-нибудь путник рассказал ему о тихом месте, где хорошо живется, где добыть теплый кров и пропитание намного легче, чем в горах; то ли кто-то, кого отец прежде знал или кто прежде знал отца, случайно про него вспомнил и подумал, то ли какой-то родственник, который и хотел бы о нем забыть, да не смог, послал за ним, и он послушался и поехал — не за обещанной работой, а просто в поисках праздности; быть может, надеясь, что благодаря родству ему удастся уклониться от работы — если это и в самом деле было родство, если же нет, то просто уповая на собственную косность или на тех богов, что до сих пор за ним наблюдали. Запомнил он только одно...
He didn't know whether somebody, some traveler, had told him of some easy place or time, some escape from the hardship of getting food and keeping warm in the mountain way, or if perhaps somebody his father knew once or who knew his father once and remembered him, happened to think about him, or someone kin to him who had tried to forget him and couldn't quite do it, had sent for him and he had obeyed, going not for the promised job but for the ease, having faith perhaps in the blood kinship to evade the labor, if it was kinship and in his own inertia and in whatever gods had watched over him this far if it were not.
Он воспроизводит себя во избежание косности и является объединяющей силой, стоящей выше религиозных различий.
It is self-generating in order to avert stagnation and constitutes a unifying force that transcends confessionalism.
Косность, пессимизм и унизительная капитуляция перед мистицизмом не встречали никакого противодействия.
There was no counterbalance to stagnation, to pessimism to the most abject surrender to mysticism.
И какую косность, какой душевный застой она обличает!
And what an utter intellectual stagnation it reveals!
Уильям тяжело опускается на скамью и мысли его, ненадолго взбаламученные Бодли и Эшвеллом, обретают прежнюю застойную косность.
William slumps back on the bench, and his thoughts, briefly stirred up by Bodley and Ashwell, settle into their former stagnancy.
В Сексте Росции была какая-то неуклюжесть, неотесанность, твердолобость; в нем чувствовалась гранитная косность и неколебимость.
There was an uncouthness about Sextus Roscius, a rough-hewn, unpolished state, a quality of inertness as blank and immovable as granite.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test