Translation for "косички" to english
Косички
noun
Translation examples
noun
У неё были косички.
She wore pigtails.
ѕодружка с косичками.
Your friend with the pigtails? !
Тебе нравятся мои косички?
You like my pigtails?
Не хватало зубов, косички.
Buck teeth and pigtails.
Он дёргает её за косичку.
He pulls her pigtails.
- Ты говорите про мои косички?
- You mean my pigtails?
Номер семь с косичками.
Number seven with the pigtails.
- Катитесь со своими косичками.
-Go on. Beat it, pigtails.
Заплети их в косички.
Why don't you try pigtails?
Он отрезал Веронике косички.
He cut Veronica's pigtails off.
— Так ты, Эрни, думаешь, что это Гарри Поттер? — волнуясь, спросила светловолосая девочка, дергая себя за косички, перетянутые резинками.
“You definitely think it is Potter, then, Ernie?” said a girl with blonde pigtails anxiously. “Hannah,”
Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой.
I saw, besides, many old sailors, with rings in their ears, and whiskers curled in ringlets, and tarry pigtails, and their swaggering, clumsy sea-walk;
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение… — ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа.
A pink faced girl with blonde pigtails stumbled out of line, put on the hat, which fell right down over her eyes, and sat down. A moments pause— “HUFFLEPUFF!” shouted the hat.
Я помню, словно это было вчера, как, тяжело ступая, он дотащился до наших дверей, а его морской сундук везли за ним на тачке. Это был высокий, сильный, грузный мужчина с темным лицом. Просмоленная косичка торчала над воротом его засаленного синего кафтана. Руки у него были шершавые, в каких-то рубцах, ноги черные, поломанные, а сабельный шрам на щеке – грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком.
I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow — a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white.
Потом занялся второй косичкой.
Then I began to work on the second pigtail.
— Опять эта косичка! — резко сказал Веймаут.
      "The pigtail again!" rapped Weymouth.
Она уже не была мальчуганом в юбке и с косичками;
She was no longer a little boy in a skirt and with pigtails;
У нее еще такие смешные косички за спиной.
She has pigtails down her back.
Она кивнула, ее черные косички подпрыгнули.
She nodded, making her black pigtails bounce.
Светлые волосы Евы были заплетены в косички.
Eva wore her yellow hair in pigtails.
Красная, желтая и зеленая полосочки сплетаются «косичкой».
Red, yellow and green stripes are intertwined with a “pigtail”. "Braid"
(Кстати, когда я познакомился с Линдой, у нее была моцартовская косичка.
( Incidentally, Linde had a pigtail when I first met her.
Не часто приходится видеть взрослых женщин с косичками.
You didn’t see many grown women who wore pigtails.
Две черные косички топорщились на ветру где-то в вышине.
Her black pigtails were waving in the wind all the way up there.
noun
От сапог до косички.
From the shoes to the tail.
Вы плетёте косичку у себя на лице. Что дальше придумаете?
You have a pony tail on your face!
Вы все утончённые, потому что у вас косичка как у пони?
Are you all selective cos you got a pony tail?
На парне за кассой футболка в облипку и косичка... "Вазап мэн..." Я спросил: "можно мне капучино?"
The dude behind the counter has like a tight t-shirt and a pony tail and he's like "hey what's up man"
Мама и папа будут жить долго и счастливо, а мы с Сэмом вырастем, играя в Малой лиге и таская девчонок за косички?
Mom and dad live happily ever after, And Sam and I grow up Playing little league and chasing tail?
Я отправляюсь в море на шхуне, с боцманом, играющим на дудке, с матросами, которые носят косички и поют песни! Я отправляюсь в море, я поплыву к неведомому острову искать зарытые в землю сокровища! Я был погружен в эти сладостные мечты, когда мы дошли наконец до большого трактира. Нас встретил сквайр Трелони. На нем был синий мундир.
And I was going to sea myself, to sea in a schooner, with a piping boatswain and pig-tailed singing seamen, to sea, bound for an unknown island, and to seek for buried treasure! While I was still in this delightful dream, we came suddenly in front of a large inn and met Squire Trelawney, all dressed out like a sea-officer, in stout blue cloth, coming out of the door with a smile on his face and a capital imitation of a sailor's walk.
Но только старый китаец с косичкой меня и заметил.
Only an old pig tailed Chinaman noticed.
Дети спазматически зааплодировали. – Эй, уже неплохо! – выкрикнула девочка с косичками.
The children applauded spasmodically. "Hey, not bad!" said the pony‑tailed girl.
– Он прав, знаете ли, – согласилась маленькая девочка с косичкой. – Это все, точно, ерунда.
"He's right, you know," agreed a small girl with a pony tail.
Набриолиненные волосы, гладко зачесанные со лба, собирались сзади в серповидную косичку.
His hair was brilliantined, slickly tied back in a scythe-shaped tail.
Она потрясла головой так, что светлые косички заплясали под покрывалом, как щенячьи хвостики.
She shook her head vigorously, her auburn plait swinging beneath her veil like a puppy’s plump tail.
Она была на веранде у лошади. Она заплетала ее хвост в мелкие косички, которые украшала красными бантиками.
She was on the front porch with the horse, arranging his tail into small braids, each tied with a red ribbon.
Дракон рассеянно крутанул заплетенный в косички хвост лошади, как ребенок в задумчивости крутит прядь волос.
The dragon absently twirled the horse's braided tail as a child might worry a lock of hair.
Тогда она встала, взор ее засверкал местью, — она тряхнула косичками и сказала, что теперь она знает, что делать.
She roused up, now, with a vindictive cast in her eye, and gave her plaited tails a shake and said she knew what SHE'D do.
 — Когда мы здесь жили, по ночам приходил домовой, заплетал лошадиный хвост в мелкие косички. И гриву тоже.
‘When we lived there a demon entered the stable at night and plaited little braids in the horse’s tail, and in its mane,’ Shosha said.
Китаец с косичкой, в желтом шелковом одеянии, вошел к нему, неся на подносе фарфоровый чайник.
A Chinese dressed in yellow silk, with a long tail a good meter, he entered carrying a porcelain teapot of Ming , full of steaming tea.
noun
Отрасти их и носи косичку как цивилизованный человек.
Grow it into a queue like a civilized person.
Гордон поиграл концом своей косички.
Gordon toyed with the end of his queue.
Золотистые вьющиеся волосы были заплетены в аккуратную тугую косичку.
His golden wavy hair was tied in a neat queue.
Его пепельные волосы были схвачены в аккуратную косичку на затылке.
His ashen hair was caught in a neat queue at the nape of his neck.
В отличие от самураев, его волосы были коротко острижены и без косички.
Unlike samurai, doctors wore their hair close-cropped without a queue.
Ветер развевал его черные волосы, вытеребив их из косички.
The wind had pulled his black hair free of his queue.
Отчаянно пытающийся быть англичанином, но при этом не расстающийся со своим халатом и косичкой.
Desperately trying to be English yet wearing Chinese robes and a queue.
Его волосы были напудрены и заплетены в аккуратную косичку.
His hair was powdered a sandy gray and caught in a neat queue at the nape of his neck.
– Хорошо, – сказал я. – Типа, у которого волосы собраны в косичку, зовут Ори.
"All right," I said. "That one, with his hair in a queue, is Ori.
Проходил и мимо тех, чьи косички были неухоженными и грязными.
Those whose queues were ratty and unkempt he passed over.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test