Translation for "корыта" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Тогда подари мне корыто.
Get me a watering trough.
А теперь к корыту.
Now go hit the trough.
Словно свиньи у корыта.
It's like pigs at the trough.
Быстро все в корыто!
Everybody into the trough! Move it!
Останки в свином корыте?
The remains are in the pig troughs?
В туалете нет никакого корыта.
There's no trough in the bathroom.
Свиньи всегда возвращаются к своему корыту.
Pigs always return to their trough.
Из корыта придется хлебать
You'll have to gulp it right from a trough.
Отойди к корыту, чушка ёбанная!
Get back in your trough, you fucking sow!
Ваша лошадь пьет из моего корыта.
- Your horse is drinking outta my trough.
Даже корыта хватит.
Even a trough is sufficient.
Он подвел их к корыту.
He led them to the trough.
Заливать пойло в корыта.
Pouring slops into the trough.
А на самом верху вообще золотое корыто.
At the top, it's a golden trough.'
В этой даже есть сломанное корыто для пойки лошадей.
There's even a discarded horse-trough in this one.
Лошади гут же принялись пить из корыта.
The horses immediately drank from the trough.
Кеддерли выскочил из-за корыта и бросился к ним.
Cadderly leaped up from the trough and rushed over.
Под корытом — трехногая доильная табуретка.
Back under the trough is a three legged milking stool.
– Хрюкаешь, словно свинья возле корыта.
“You sound like a pig grunting at the trough.”
Моргон подвел лошадей к корыту у конюшни.
Morgon led the horses to the trough outside the stable.
noun
Мы спим в корытах и гробах.
We sleep in washtubs and coffins.
Ударилась головой о корыто и умерла
She smashed her head against the washtub, fell on the floor, and died.
Новые корыта для завтрашнего торжества пришли как раз вовремя.
The new washtubs arrived just in time for tomorrow's festivities.
Пой, как ты поёшь в своём корыте на заднем дворе.
Singike you do when you're in your washtub out back.
Забияка, Задирака, возьмите корыто и наполните его на Ларсовом озере.
Ruff, Tuff, strap on the washtub and head to lars lake to fill it.
Она была соблазнительна, как корыто.
She was as cute as a washtub.
Может быть, мы сможем сделать ему что-нибудь из корыта, натянув на него проволоку.
Maybe we can make him something out of a washtub strung with baling wire.
Женщина с красными руками все еще расхаживала между корытом и веревкой.
Down in the yard the red-armed woman was still marching to and fro between the washtub and the line.
– Мы, женщины, стирали одежду в корыте и сами делали мыло.
Us womenfolks, we scrubbed clothes in a washtub and made our own soap.
Я не знаю, как сделать ускоритель элементарных частиц из старого корыта и зажигалки.
I don't know how to whip up an atom-smasher out of an old washtub and a jury-rigged cigarette lighter.
Во дворах лежали корыта, а стулья стояли на улице, словно принимая последний парад покидающих город.
Washtubs sat in the front yards, and chairs sat at the street, as if there had been a final parade out of town and people to watch.
Что-то загромыхало по камням — как будто через весь двор швырнули корыто, потом поднялся галдеж, закончившийся криком боли.
There was a long, rolling clang, as though the washtub had been flung across the yard, and then a confusion of angry shouts which ended in a yell of pain.
Намного сложнее, чем на обычном пароходе, который плавает в море по такому же принципу, как корыто плавает в пруду.
A damned sight more complicated than ordinary steamers, which simply float out to sea on the same principle as a washtub on a pond.
Не было такого дня и часа, когда бы она не шагала взад-вперед между корытом и веревкой, то затыкая себя прищепками для белья, то снова разражаясь зычной песней.
There seemed to be no hour of daylight when she was not marching to and fro between the washtub and the line,alternately gagging herself with clothes pegs and breaking forth into lusty song.
noun
Кирки, корыта и лопаты.
We got picks, pans and shovels.
Кирки по 12, лопаты по 10, и корыта по 8!
Picks at $12, shovels at 10, and pans at 8!
Штейнфельд велел ему смешать в корыте белый песок с обычным и добавить известь и цемент, а воду отмерил сам.
Steinfeld instructed him to pour into the mixing pan the white and the regular sand, the whitewash and the mortar, while he himself added the water.
Всё, что оставалось от строительства: инструменты, блоки, балаты, черепицы, лишний цемент, песок, железо, щебень, корыта для размешивания, доски, холодильник, стол, — всё было собрано и вывезено.
The tools, the bricks, the leftover tiles, the remains of mortar and sand and iron and gravel, the mixing pans, the pallets, the refrigerator, the table—everything had been collected and removed.
У матери на виду приходилось обходиться корытами с водой, нагретой в медных тазах на печке, и шершавым темным дегтярным мылом, скоблившим кожу, точно пемза, и оставлявшим на поверхности воды серую пену.
When she was around we had to use basins of water warmed in copper pans on the stove, as well as gritty coal-tar soap that abraded our skin like pumice, leaving a scum of gray froth on the surface of the water.
Ночью мне приснился яркий сон, один из самых явственных снов моей жизни: китайский рынок, грязь, дым, толкотня, нищие, торговцы, вьючные лошади, грязь, курильницы, на земле в грязных глиняных корытах – кучи хлама и овощей на продажу, и вдруг – бродяга-оборванец, сморщенный, коричневый, невероятный китайский бродяжка, он только что спустился с гор и вот стоит на краю рынка, бесстрастно взирая на все вокруг.
During the night I had a vivid dream, one of the most distinct dreams I ever had, I clearly saw a crowded dirty smoky Chinese market with beggars and vendors and pack horses and mud and smokepots and piles of rubbish and vegetables for sale in dirty clay pans on the ground and suddenly from the mountains a ragged hobo, a little seamed brown unimaginable Chinese hobo, had come down and was just standing at the end of the market, surveying it with an expressionless humor.
noun
Мы выбираем, кого допустить в святилище, которое ни один приличный мясник не положит и в корыто с требухой!
Guarding or granting admission to a temple no decent butcher would give room to on his offal tray!
noun
Слишком туп, — отозвался трактирщик. — Он мог бы таскать корыто с раствором на какой-нибудь большой стройке, но таковой пока не предвидится.
said the taverner. "If some big building construction were under way, he could carry a hod; but there is none just now."
Парнишка помешал раствор в стоящем рядом корыте, начерпал фунтов двадцать к себе в лоток и принялся карабкаться по лестницам и подмосткам, словно мартышка.
The boy stirred the mortar in a nearby mixing boat, splatted twenty pounds into a mortar hod, then went up the ladders and scaffolding like a monkey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test