Translation for "корыстный" to english
Translation examples
adjective
3) совершение преступления из корыстных или иных низменных побуждений;
(3) the commission of a crime out of mercenary or other ignoble motives;
9) из корыстных побуждений или по найму, -- наказываются лишением свободы на срок от 8 до 15 лет.
(9) For mercenary motives or hiring,
- из корыстных побуждений или по найму, а равно сопряженное с разбоем, вымогательством или бандитизмом;
- murder for mercenary motives or on contract, or combined with extreme violence, extortion or banditry;
Подмена ребенка, совершенная из корыстных или других низменных побуждений, также уголовно наказывается.
Substitution of a child for mercenary or other base motives is also a criminal offence.
7) из корыстных побуждений, - наказывается лишением свободы на срок от трех до пяти лет.
(7) With mercenary motives - shall be punished by imprisonment for a term of three to five years.
7) из корыстных побуждений, - наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет.
(7) With mercenary motives - shall be punished by imprisonment for a term of four to eight years.
Они связаны с корыстными преступлениями и правонарушениями; финансовыми преступлениями и преступлениями, относящимися к имущественной сфере.
They relate to mercenary crimes and law infringements; financial crimes and crimes related to property issues.
Индонезия, разумеется, отвергла предложение этой корыстной американки, предлагающей свои услуги вначале конкретному клиенту, а затем его жертве.
Of course Indonesia declined its offer of this American mercenary changing from one client to its victim.
7) из корыстных побуждений или по найму, -- наказывается лишением свободы на срок от шести до двенадцати лет с конфискацией имущества или без конфискации.
(g) For mercenary motives or for reward is punishable by a term of imprisonment of between 6 and 12 years, with or without confiscation of property.
Она - корыстная шлюшка.
She's a mercenary bitch.
Когда вы стали корыстной?
When did you go mercenary?
- Корыстный наёмник со значком!
A chartered mercenary with a badge!
Нельзя и думать о корыстных мотивах.
One must not assume mercenary motives.
Ты - продажный и корыстный человек, детектив.
You're a corrupt and mercenary man, Detective.
Я полностью согласен, но лишь из корыстных побуждений.
And my reasons are entirely mercenary.
Ваш корыстный работник замыслил смену местности.
Your mercenary hireling has designs on a change of location.
Он в Зону пришел с корыстной целью.
He came to the Zone with a mercenary motive.
На этой корыстной ноте, друзья, и начнём игру.
And on that mercenary note, let the games begin.
Я поймал этих корыстных шарлатанов за яйца, как не удавалось никому.
I've got these mercenary quacks by the cojones like nobody's business.
Не считай меня корыстной.
Don't think me mercenary.
Неужели я похож на корыстного наемника?
You think I am a mercenary?
– Извините. Я, наверное, выгляжу корыстной.
"I'm sorry. I guess I sound mercenary.
– Не слишком ли ты корыстна? – сказала Миранда Ольге.
Miranda said to Olga, "Aren't you being a bit mercenary?"
Джек Сэвидж – беспринципный авантюрист и корыстный торгаш.
Jack Savage, the unscrupulous adventurer, mercenary to the trade.
Если она попросит вернуть купон – покажется это корыстным?
Would it seem mercenary if she asked for it back?
— Значит, вы продали свой талант из корыстных соображений?
So you sold your talents like a mercenary?
Я не какая-нибудь сентиментальная школьница — я практичная корыстная проницательная женщина!
I'm not a sentimental schoolgirl - I'm a hard-headed mercenary shrew!
Он уверен, что корыстные мысли вообще чужды отцу.
He says his father has never had a mercenary thought in his head.
Конечно, только сумасшедший мог бы заподозрить папу в корыстных мотивах.
Of course anyone who could think that Daddy had a mercenary motive anywhere about him must have had a screw loose.
adjective
Ничего корыстного, подлого или тщеславного.
Nothing venal, vile or vainglorious.
Любящая молодая пара, слившись в ужасе, предстает перед наказанием закона за их корыстный поступок.
A loving young couple cleaved together in terror, facing the penalty of the law for their venal transgressions.
Я нахожу, что жена каждого истца считает меня корыстным и безнравственным, но это их собственную безнравственность я расследую.
I find the wife of every plaintiff thinks me venal and corrupt, but it is their own corruption that I investigate.
То, что советнику можно доверять, вовсе не означает, что он не станет продажным или корыстным. Он дернул поводья;
Just because advisors were trusted did not mean they wouldn't be venal. He jerked on the reins;
Венчель мог быть во многих делах продажным и корыстным, но не в том, что касалось его официальных обязанностей.
Vencel could be corrupt and venal about a great many things, but not when it came to the formal aspects of his office.
Она не виновата — я это знаю — в том, что читает, в том, какие образцы предлагает ей корыстная издательская индустрия;
She is not responsible, I know, for what she reads, for the models proposed to her by a venal publishing industry;
Пусть они продажные, пусть корыстные, пусть жадные — но, видят боги, они настоящие мастера своего дела, а их тяга к знаниям поистине безгранична.
They might be venal and greedy, but by heaven they were good at it and they never assumed that there wasn’t any more to learn.
Большинство людей, с которыми ей пришлось столкнуться, были злыми, корыстными и недалекими – ей просто не хватало слов, чтобы как следует описать всю их порочность.
The great welter of human beings she had encountered were hideous, venal, and stupid-indeed, mere words failed to describe their true loathsomeness.
Потом задумчиво добавил: – Интересно, что когда вы совершаете нечто достойное, вы приписываете себе корыстные мотивы, а когда делаете что-то, что кажется плохим, тут же соглашаетесь с такой трактовкой.
Then he said thoughtfully, "It is interesting that when you do something praiseworthy, you ascribe venal motives to yourself, but when you do something that appears bad, you jump to agree that the appearances are correct.
Этим корыстным душам надеяться, разумеется, не на что, но для других, для тысяч неудачливых мальчишек и девчонок с захолустных планет, где элитных школ не имеется, надежда, хотя и слабая, все же есть.
There is of course no hope for these venal souls, but for others, for the thousands of unfortunate girls and boys who grow up on planets too small or obscure to support an elite school, there is the slightest of hopes.
Пошли. – Точно. – Симна ибн Синд выпрямился во весь рост. – Э-э-э… Куда мы идем? – Попытаемся освободить кота, если его действительно захватил корыстный бин Гру.
Come on.” “Right!” Simna ibn Sind drew himself up. “Uh—where are we going?” “To try and free the cat, if he has indeed been taken by the venal bin Grue.
Как и все остальное в Сакел-Норне, эта привилегия продается, и, говорят, платят за неё огромные суммы – тайком, естественно. Деньги идут Верховной Жрице, корыстной, как и все, и неравнодушной к сапфирам.
Like everything else in Sakiel-Norn this position, is for sale, and large amounts are said to change hands for the privilege—under the table, of course. The recipient of the payoffs is the High Priestess, who is as venal as they come, and known to be partial to sapphires.
Несомненно, то же самое относилось и к мусульманам, поскольку в течение трехсот лет, прошедших после смерти Мухаммеда, ряды правоверных, несомненно, пополнились массой корыстных лиц подобно тому, как случилось у христиан.
Doubtless the same had been true of Muslims, of course, since three hundred years after Mohammed the venal had doubtless added their ranks to those of the devout, just as it had happened in Christianity.
adjective
Жертвам таких корыстных соглашений и сделок, диктуемых личной выгодой, есть о чем поведать.
The victims of such sordid arrangements and transactions dictated by personal gain or so-called national interests have a lot to tell.
В целях ускорения этого процесса необходимо определить международный статус возвращающихся лиц, чтобы никто не воспользовался их положением в корыстных политических целях.
In order to prompt this process, it is necessary to define the international status of the returnees, lest anybody use their condition for sordid political plans.
Мы преисполнены решимости не допустить, чтобы наше будущее диктовалось теми, кто искажает дух и законы Ислама в своих корыстных политических целях.
We are resolved that our future will not be dictated by those who distort the spirit and laws of Islam for their sordid politics and political goals.
97. Кроме того, рассматривалось дело об убийстве в Фундау с корыстными целями вольнонаемного работника африканского происхождения, в котором единственным обстоятельством, указывающим на расовые мотивы преступления, был цвет кожи жертвы.
97. There was also the case of an African descent independent worker who was murdered for sordid reasons in Fundão, in which the only connecting element to racist crimes was the worker's skin colour.
С начала 1990 года Ирак привлекает внимание к тем опасностям, которым эта политика подвергает авторитет Организации Объединенных Наций и принцип примата права, и призывает отринуть оппортунистическую и корыстную политику, которая идет вразрез с курсом истории.
Since early 1990, Iraq has been calling attention to the dangers this policy poses to the credibility of the United Nations and to the principle of the rule of law, and it has called for the repudiation of opportunistic and sordid policies that run counter to the trend of history.
Мы не можем игнорировать наличие политического давления и связанных с проведением выборов корыстных интересов в затушевывании этого вопроса, равно как и не можем мы и забывать о пламенных предвыборных речах или внутриполитических маневрах, которые в своей совокупности являются циничными актами политической поддержки этой противоправной деятельности или, по крайней мере, играют определяющую роль в создании атмосферы безнаказанности, в которой происходят эти события".
We cannot ignore the fact that political pressures and sordid electoral interests are contaminating this issue, nor are we unaware of the heated electoral speeches and domestic policy manoeuvres that are taking place. All of these amount to cynical acts of political support for the aforesaid illegal activities or, at the least, make a decisive contribution to the climate of impunity in which these activities are taking place.
Наличие этих тесных и корыстных связей подтверждается даже в протоколах сената Соединенных Штатов. 8 мая 1996 года в ходе проводившихся в сенате слушаний, когда перед сенатской комиссией по иностранным делам выступал бывший руководитель бюро по делам Кубы государственного департамента г-н Дэннис Хейз, лидер меньшинства в сенате и председатель демократической партии сенатор Кристофер Додд задал г-ну Хейзу вопрос, касавшийся полетов на Кубу, которые он якобы совершал на борту самолетов "Братства спасения".
These close and sordid links have even been confirmed in the United States Senate minutes. During the 8 May 1996 Senate hearing, when the Senate Foreign Affairs Commission received Mr. Dennis Hays, former chief of the State Department Bureau on Cuban Affairs, Senator Christopher Dodd, Minority floor leader in the Senate and President of the Democratic Party, questioned Mr. Hays on his alleged flights to Cuba on Brothers to the Rescue planes.
Тебя заботит твое корыстное любовное приключеньецо.
It's about your sordid love tryst.
В течение следующего часа мы проведем вас по коридорам власти, за закрытые двери и, да, покопаемся в грязном белье, чтобы раскрыть иногда захватывающий, иногда корыстный, но всегда загадочный мир Оливии Поуп.
Over the next hour, we're going to take you inside corridors of power, behind closed doors, and, yes, even between the sheets, to uncover the sometimes thrilling, sometimes sordid, always mysterious world of Olivia Pope.
Мы не должны быть корыстны.
We must not be sordid.
Не все подлы и корыстны.
Not everything is sordid and dirty.
— Я полагаю, что Бюро Кука должно быть корыстно, папа.
“I feel Cook's might be sordid, Papa.”
Мне нравилось ее спаивать в своих корыстных целях.
I liked getting her drunk for my own sordid purposes.
– Самое заурядное убийство в корыстных целях, ничем не примечательное. Так бы вы сказали?
“It seemed an ordinary sordid crime - not very interesting. That is what you would say?”
С убийствами так часто дело обстоит совсем просто – очевидный, вполне корыстный мотив…
Murders so often are quite simple—with an obvious rather sordid motive….
Для меня счастье твое и Софи значат гораздо больше, чем корыстные прихоти миссис Уильямс.
I am concerned with Sophie’s happiness and yours, rather than with pandering to Mrs Williams’s sordid whims.
Он ей позволил, торжествуя, и вся низкая, презренная, корыстная, жалкая душонка этого человека глядела на нее в эту минуту его злыми глазами.
He suffered it to rest there, in his exultation; and the whole mean, abject, sordid, pitiful soul of the man, looked at her, for the moment, through his wicked eyes.
Обладая таким нравом, ты конечно же должен был сдерживаться, живя так, как жил: разрываясь меж своим жалким, корыстным хозяином и его грубыми дружками.
With such a nature, living as you have lived between your sordid master and his vulgar friends, you must have been holding back all the while.
Молли разглядывала мутный фотографический снимок убитой, когда услышала за спиной голос Кристофера Рена: — Скорей всего, это убийство из корыстных побуждений, вам не кажется?
She was staring at the blurred reproduction of the dead woman’s features when Christopher Wren’s voice behind her said, “Rather a sordid murder, don’t you think?
adjective
Хуже того, корыстные интересы представляются как альтруизм.
To add insult to injury, self-interest has been portrayed as altruism.
Нельзя допускать, чтобы корыстные политические интересы подрывали основы правосудия.
Selfish political interests should not be allowed to undermine justice.
К сожалению, корыстные стимулы здесь зачастую превышают сознание опасности этого процесса.
Unfortunately, vested interests frequently prevail over the awareness of the danger implicit in this process.
С другой стороны, выбор и внедрение инноваций, как правило, определяются исходя из корыстных интересов.
Conversely, the choice and deployment of innovation are routinely affected by vested interests.
Как таковое, участие -- это противоядие от коррупции, изобличающее нерадивое управление и корыстные интересы.
As such, participation is an antidote to corruption, exposing maladministration and vested interests.
Кроме того, внедрению передовой практики зачастую мешают корыстные интересы элит*.
However, because of the vested interests of elites, good practices are often sidelined.*
Хочу еще раз подчеркнуть, что заинтересованность Тувалу в исполнении Киотского протокола не преследует корыстных целей.
Again, Tuvalu's interest in enforcing the Kyoto Protocol is not self-serving.
Некоторые утверждают, что политические круги в корыстных целях разжигают межплеменные конфликты.
It is reported that political sectors exacerbate tribal conflicts in order to defend their own interests.
Воссоединение Кот-д’Ивуара сейчас подвергло бы опасности корыстные интересы с обеих сторон.
The reunification of Côte d’Ivoire now would endanger vested interests on both sides.
Из корыстных мотивов.
Pure self-interest.
Какие корыстные интересы?
What vested interests are those?
У судьи могут быть корыстные интересы.
The judge' s vested interests.
Я упоминал о корыстных интересах депутатов.
I mentioned business interest just now.
Мне казалось, что Ленин называл такие удобства "корыстными интересами".
I thought Lenin called such comforts "momentary interest".
Ничто. Кроме, быть может, соперничества, зависти и корыстных интересов.
Nothing, except perhaps, rivalry, jealousy and self interest.
Система это безликая машина... Некое сочленение корыстных интересов.
the system is a impersonal mechanism... an articulation of selfish interests.
Господин президент, я интересуюсь Эли не из корыстных соображений.
Mr President, I'm not interested in using Ellie to further my career.
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
In England, Colonel, the historic mission of the Proletariat consists almost entirely of momentary interest.
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не смущают!
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political parties are only a front for business interests!
Быть может, какие-то люди, преследуя корыстные цели, создали у них друг о друге ложное представление.
Interested people have perhaps misrepresented each to the other.
А теперь, дорогая Джейн, что ты скажешь в защиту тех, кто был в этом деле замешан и преследовал корыстные цели?
and now, my dear Jane, what have you got to say on behalf of the interested people who have probably been concerned in the business?
Такой народ более склонен критически относиться и более способен устанавливать истинный смысл корыстных претензий партий и мятежных элементов: ввиду этого его не так легко увлечь в легкомысленную или ненужную оппозицию мероприятиям правительства.
They are more disposed to examine, and more capable of seeing through, the interested complaints of faction and sedition, and they are, upon that account, less apt to be misled into any wanton or unnecessary opposition to the measures of government.
Не корыстный интерес.
A not necessarily flattering interest.
— Что это, убийство из корыстных побуждений?
Is this a gang killing or just plain interested murder?
Имел ли он какие-нибудь корыстные цели?
Had he his own interested motives for pleading her cause?
– У меня корыстный интерес держать их существование в секрете. У тебя нет.
"I have a vested interest in keeping their existence quiet. You don't.”
– Тогда почему вы хотите жениться на мне, если не из корыстных побуждений?
Then why do you want to marry me, if not to further your own interests?
— И уродлив, когда нет, — дополнил он. — Выходит, у тебя корыстный интерес, Мэгги?
"And ugly when I do not," he said. "You have your own interests at heart, then, do you, Maggie?
Она с неожиданным для меня пылом ответила на мои ласки, а ведь я считал ее корыстной.
She responded to my caresses with a fervor that surprised me, since I had assumed that she was motivated solely by self-interest.
Моджои же в свою очередь просто улавливает эту оценку и направляет реакцию в своих корыстных интересах.
The mojo simply picks up that evaluation and pushes for the response that is in the mojo's best interests."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test