Translation examples
noun
Преподавательский корпус
Teaching bodies
а) корпус не изнашивался или не истирался о каркас, в результате чего могло бы произойти существенное повреждение корпуса;
(a) the body does not chafe or rub against the framework so as to cause material damage to the body;
Заправочный узел состоит как минимум из корпуса и контрольного клапана, установленного внутри корпуса.
The receptacle consists as minimum from a receptacle body and from a check valve mounted inside the body.
Корпус ракеты Black Arrow
Black Arrow rocket body
2.7.6 ... и общий корпус 3/;
2.7.6. ...a common lamp body; 3/
- —раные голова-корпус, голова-корпус.
- Fucking head, body, head, body.
то значит голова, корпус, голова, корпус?
What is head, body, head, body?
Выпряпись, теперь давай, бей в корпус, в корпус!
Straighten up, now in to him, body, body!
Удар в корпус.
- Body shot, go.
Работай по корпусу.
Work the body.
бей по корпусу.
hit the body.
Теперь по корпусу...
The body now.
Удары по корпусу!
Oh, body shots!
Дамблдор всем корпусом повернулся к Гарри, в его сверкающих синих глазах стояли слезы.
Dumbledore turned his whole body to face Harry, and tears still sparkled in the brilliantly blue eyes.
товарищ его, толстый, огромный, в сибирке и с седою бородой, очень захмелевший, задремавший на лавке и изредка, вдруг, как бы спросонья, начинавший прищелкивать пальцами, расставив руки врозь, и подпрыгивать верхнею частию корпуса, не вставая с лавки, причем подпевал какую-то ерунду, силясь припомнить стихи, вроде:
his friend, fat, enormous, in a tight-waisted coat, and with a gray beard, who was quite drunk, had dozed off on a bench, and every once in a while, as if half awake, would suddenly start snapping his fingers, spreading his arms wide and jerking the upper part of his body without getting up from the bench, while he sang some gibberish, trying hard to recall the verses, something like:
Просто корпуса ракет.
Just the rocket bodies.
Но я целился не в голову и не в корпус.
But I hadn't gone for the head or body.
узкие, немного изогнутые корпусы.
their narrow, slightly arched bodies.
Он бьет в корпус демонической твари.
He smashes at the daemon-thing’s body.
Провода, намотанные на пластмассовый корпус, миниатюрные наушники, аккуратно уложенные в специальные пазы на корпусе.
The headphone wire was wrapped around the body of the Walkman and the tiny earbuds were clipped neatly to the sides of its black plastic body.
Корпус держи тонко, бледная немочь.
Make your body thin, moonbeam.
Каким бы прочным ни был корпус грузовика, он не был рассчитан на такое, и, когда «Вольво» закувыркался по дороге, его корпус начал распадаться на части.
Strong as the body of the truck was, it hadn't been designed for this, and when the roll continued, the truck body started coming apart.
Надо помнить: держи корпус тонким.
You have to remember to keep your body thin.
Намного труднее оказалось обработать корпуса боеголовок.
The harder part was the RV bodies.
Ни на корпусе машины, ни на колесах я не увидел ни пятнышка грязи.
Not a speck of mud on the body or tires.
noun
4.8.9 Температура корпуса
Housing temperature
Корпуса мониторов (Германия)
Monitor housings (Germany)
Корпус № 1 дома "Квебек"
Quebec House No. 1
Корпус подшипника треснул или износился.
Bearing housing fractured or insecure.
Марка и тип корпуса дросселей
Make and type of the throttle housing
Её корпус треснул.
There's a crack in the housing.
Тут, э, металлический корпус.
There's um, metal housing.
- Пресс-корпус белого дома.
-The White House Press Corps.
Попадание в корпус главного реактора.
Impact on main reactor housing.
Ты не в ее корпусе.
You're not in her house.
Фрагмент корпуса взрывного устройства.
A fragment from the housing of the explosive device.
Стукач был в корпусе B
The snitch was housed in cellblock "B."
Пресс-корпус Белого дома, наверху.
The White House press corps is upstairs.
Заставить Декана Манч закрыть корпус.
To get Dean Munsch to shut down the house.
Последний рядовой Корпуса Сардаукаров живет во многих отношениях не хуже членов Великих Домов.
The commonest Sardaukar trooper lives a life, in many respects, as exalted as that of any member of a Great House.
Они надвигались на уменьшившийся вдруг металлический шатер, и дворцовые сардаукары потрясенно взирали на них. Впервые за всю историю Корпуса Сардаукаров эти неустрашимые бойцы были охвачены ужасом, ибо их разум отказывался вместить эту невероятную атаку титанов.
Onward toward the Emperor's hutment they came while the House Sardaukar stood awed for the first time in their history by an onslaught their minds found difficult to accept.
Вероятно, я бы напился вдребезги просто от смущения, но тут я увидел Джордан Бейкер. Она вышла из дома и остановилась на верхней ступеньке мраморной лестницы, слегка отклонив назад корпус и с презрительным любопытством поглядывая вниз.
I was on my way to get roaring drunk from sheer embarrassment when Jordan Baker came out of the house and stood at the head of the marble steps, leaning a little backward and looking with contemptuous interest down into the garden.
Дверь в корпус была заперта.
The door into the house was locked.
Пруд находился к югу от корпуса.
The pond lay to the south of the house.
Ей больше не надо было отмечаться в главном корпусе.
She didn't have to check in at the main house anymore.
По-видимому, через колебания корпуса макроскопа.
Perhaps through a pickup in the macroscope housing.
Учебные корпуса – пряничные домики в море зелени.
Educational buildings - gingerbread houses in a sea of greenery.
Дешевый корпус, но подходят все объективы от Экзакты;
It’s cheap housing but takes all the Exakta-range lenses;
Главный корпус выглядел, как и все хорошо ухоженные здания.
The main building looked like any large well-kept house.
Мы вышли из корпуса вместе, беседуя о том о сем.
We started talking—about nothing special—and wandered out of the house together.
Песчаный нанос так же закрывал корпус двигателя.
The dune covered the engine housing to the same height. Sand spilled out of the exhaust
Мы довольно быстро добрались до спальных корпусов, гдежили кадеты.
He marched us swiftly to cadet housing.
noun
Будучи командиром 5го корпуса/1го краинского корпуса, Момир Талич направлял и контролировал действия всех сил, приданных 5му корпусу/ 1му краинскому корпусу, или сил, находящихся под его контролем.
As commander of the 5th Corps/1st Krajina Corps, Momir Talić had the authority to direct and control the actions of all forces assigned to the 5th Corps/1st Krajina Corps or within his control.
a) Международный корпус милосердия (специальный статус; 1998 год) -- новое название <<Корпус милосердия>>
(a) Mercy Corps International (special; 1998) to Mercy Corps;
"Инженерный корпус" Инженерный корпус сухопутных войск Соединенных Штатов (см. пункт 131)
"Corps" The U.S. Army Corps of Engineers (see paragraph 131)
Дипломатический корпус
DIPLOMATIC CORPS
Командующий Корпуса
Commander of the Corps
Корпус - наша мать, Корпус и наш отец.
The Corps is mother. The Corps is father.
Военно-медицинский корпус.
Army Medical Corps.
.. В дипломатическом корпусе.
The diplomatic corps.
Морской космический корпус.
- Marine Space Corps.
Потом пришел Корпус.
Then the Corps came.
Корпус морских пехотинцев.
US Marine Corps. I...
Иордания, Корпус Мира.
Jordan-- the Peace Corps.
Четыре в корпусе.
Four in the corps.
Из Эстонского корпуса.
From the Estonian Corps.
– Великолепный потенциал для создания столь же сильного и смертоносного войска, как и Корпус Сардаукаров.
We have there the potential of a corps as strong and deadly as the Sardaukar.
Джессика узнала кокарду Хаватова корпуса безопасности и с большим трудом сумела подавить беспокойство.
Jessica recognized the capsign of Hawat's corps, fought down uneasiness.
Как правило, лауреатов премии усаживают к нему ближе, чем представителей дипломатического корпуса.
The Prize-winners normally sit closer to the king than the diplomatic corps does.
я же был отправлен в кадетский корпус, где нашел одну муштровку, грубость товарищей и… Увы!
and I was sent off to the cadet corps, where I found nothing but roughness and harsh discipline.
– Тебе бы быть башаром в Корпусе, – процедил барон. – Тебе слишком нравятся кровь и боль.
"You should've been a Bashar of the Corps," the Baron said. "You're too interested in blood and pain.
Есть один вопрос о корпусах сардаукаров, который при тебе ни разу не задавали. А именно: откуда они вообще берутся?
There's a question you never hear asked about the Imperial Corps of Sardaukar: Where do they come from?"
– Тебе бы это понравилось, а, Питер? – усмехнулся барон. – Ты был бы счастлив видеть, как Корпус Сардаукаров разоряет мои города и грабит мой замок.
"You'd like to see that, wouldn't you, Piter?" the Baron asked. "You'd enjoy seeing the Corps of Sardaukar pillage through my cities and sack this castle.
– Мой корпус пропаганды – один из лучших, – горько усмехнулся герцог, отворачиваясь к пустыне. – Здесь, на Арракисе, у нас больше возможностей, чем Империя могла бы себе представить.
"My propaganda corps is one of the finest," the Duke said. Again, he turned to stare out at the basin. "There's greater possibility for us here on Arrakis than the Imperium could ever suspect.
– Я читал ваши пропагандистские материалы, которыми вы наводнили и сиетчи, и деревни, – сказал Кинес. – «Любите доброго герцога». Ваш пропагандистский корпус… – Хватит! – рявкнул Халлек.
"I've seen the propaganda you've flooded into sietch and village," Kynes said. 'Love the good Duke!' Your corps of—" "Here now!" Halleck barked.
Джемал-ад-дин в Пажеский корпус попал, я в Кадетский корпус.
Djemal-ad-din went into the Corps of Pages, and I went into the Cadet Corps.
Теперь я в Корпусе Телепатии.
I'm in the Telepathy Corps now.
Из Корпуса курьеров-переводчиков?
Of the Courier-Translator Corps?
— Имперский снайперский корпус.
“Imperial sniper corps.”
Корпус подготовки офицеров.
Officers' Training Corps.
— Корпус вас защитит и поддержит.
The Corps will protect you.
Забудь о корпусе "Меркурий".
Forget Mercury Corps.
Военный медицинский корпус.
Military medical corps.
Королевский летный корпус.
Royal Flying Corps.
noun
- их корпуса не повреждены;
- their cases are undamaged;
Эти корпуса утеряны.
These casings are lost.
а) их корпуса не повреждены;
(a) Their cases are undamaged;
a) корпус: корпус был изготовлен, а его испытания были проведены с использованием методов, известных Специальной комиссии;
(a) Casing: Casings have been manufactured and tested with the assistance of technicians known to the Special Commission;
Корпус, рама, аккумуляторы
Case, frame, batteries
Корпус, печатная плата
Case, circuit board
[Стучит по корпусу]
[Shell casing clatters]
В этом корпусе.
In the case.
Это корпус офиса.
It's casing an office.
Нашли корпус взрывчатки.
Found the explosives casing.
Помехи в корпусе двигателя!
Motor casing interference!
Корпус почти остыл.
The case is hardly cold.
Открой боковой корпус.
Pop open the side casing.
Твёрдый пластик, литой корпус.
Hard plastic, molded casing.
[Стучит по корпусу] [выстрел]
[Shell casing clatters] [Gunshot]
Здесь были битком набитые книжные полки, несколько метел, прислоненных к стене, а в углу большой радиоприемник в деревянном корпусе. — Где мы?
There were bulging bookcases, a few broomsticks propped against the walls, and in the corner, a large wood-cased wireless. “Where are we?”
— Закончили с корпусом, сэр.
Finished the case, sir.
Обшивка цела, герметичность корпуса не нарушена.
The casing is intact, the tightness of the case is not broken.
Прозрачность корпуса – односторонняя.
The transparency of the case is one-sided.
Нужно будет наковать уйму шипов, а я еще хочу поработать над корпусом конденсатора. — Над корпусом... чего?
We've got a lot of spikes to do, and I want to work on the condenser case." "Condenser case?"
Контейнер, или корпус. Взрыватель, или запал.
A container or bomb case.
Они являются неотъемлемой частью корпуса.
They are integral to the case unit.
Его корпус был обжигающе-холодным.
The metal casing was searingly cold to the touch.
Джонни заглянул в корпус телевизора.
Johnny peered inside the case.
Корпус его был вскрыт и вновь запечатан.
The casing had been opened and resealed.
В корпус не один год лили дожди.
Rain had dripped into the case for years.
noun
17 Сухогрузное судно (обычный корпус, двойной корпус
17 Dry cargo vessel (single-hull, double-hull)
* В чем состоят различия между судами с двойным корпусом и судами с одинарным корпусом?
What are the differences between a double-hull and a single-hull vessel?
3. Если корпус судна демонтируется на отдельные элементы либо отдельные элементы различных корпусов объединяются для создания нового корпуса судна, то сохраняется ЕИН, нанесенный на сегмент корпуса, включающий основной двигатель.
If a hull is cut into pieces or pieces of different hulls are combined to a new hull, the EIN stays with the section with the main engine.
- название корпуса судна;
- name of the hull;
- набор данных о корпусе судна может быть исключен только в том случае, если корпус судна полностью сдается в лом.
- a hull data set may only be deleted, if the hull has been scraped completely.
) Страхование корпуса и оборудования
Hull and machinery insurance
Глава 2: Корпус
Chapter 2: Hull
Корпус в опасности.
Hull's compromised.
Температура корпуса падает.
Hull temperature dropping.
Будем на корпусе
On the hull.
V- образный корпус.
Deep-v hull.
Проверка нарушения корпуса.
Hull breach verified.
Абляционная броня корпуса.
Ablative hull armor.
Защита корпуса активирована.
Hull armor engaged.
Компьютер, состояние корпуса.
Computer, hull status.
Похоже корпус в порядке.
Hull looks fine.
Брешь в корпусе зафиксирована.
Hull breach contained.
Корпус был разрезан;
The hull was cut open;
Но вот корпуса как такового нет.
Not a proper hull, though.
Корпус его был гладким.
Its hull was smooth.
Что-то громыхнуло по корпусу.
Something hammered the hull.
был стальной корпус.
This submarine had a steel hull.
Корпус пробит, но может быть отремонтирован.
The hull is breached, but reparable.
Обшивка корпуса разлетелась.
Hull plating shattered.
Зауженная конфигурация корпуса.
Narrow hull configuration.
Верхний корпус оплавлен.
The upper hull is slagged.
Корпус инопланетного корабля .
The hull of an alien ship.
noun
Определение вместимости корпуса или отсека корпуса
Definition of Capacity of Shell or Shell Compartment
<<"Вместимость корпуса или отсека корпуса" применительно к цистернам означает общий внутренний объем корпуса или отсека корпуса, выраженный в литрах или кубических метрах.
""Capacity of shell or shell compartment", for tanks, means the total inner volume of the shell or shell compartment expressed in litres or cubic metres.
1.2.1 Определение "Вместимость корпуса или отсека корпуса":
1.2.1 Definition of "Capacity of shell or shell compartment":
С его металическим корпусом для защиты.
With its metal to protect shells.
У астероида полый внешний корпус.
Asteroid has an outer shell, which is hollow.
Вне своего корпуса он будет более уязвимым?
Won't it be more vulnerable out of its shell?
Капитан, мы нашли кучу корпусов от мобильных телефонов.
Captain, we got a bunch of empty cellphone shells.
Я мечтал о... ласкании его блестящего аллюминевого корпуса.
I have dreamt of... caressing its shiny aluminum shell.
Ты хочешь корпус из красного дерева с крышкой, покрытый шипами?
You wanted a mahogany lid with a birch shell?
На аукционе покупает пустой корпус, а потом у нас...
Yes, he got the empty shell at the auction. And then we...
Это корпус торпеды Марк 46, где была спрятана бомба.
This is the Mark 46 torpedo shell that the bomb was hidden in.
— Вот что мне потребуется: первое — корпус лодки.
We will need several things. We will need a boat shell.
Корпус из титана, армированного кремниево-карбидным волокном.
The shell’s a titanium matrix with silicon carbide fibers.
Несмотря на металлические корпуса, это могли быть люди.
There could be humans within those metal shells.
И начал стряхивать снег с куполообразного корпуса.
He scraped snow away from the dome-like shell.
Соль забилась в шов корпуса из красного пластика.
Salt was embedded in the seam of its red plastic shell.
Корпус кабины мы решили сделать абсолютно прозрачным.
We've made the shell of the extension cage completely transparent."
Через прозрачный корпус проникал звук скрежета зубов.
Through the transparent shell, Svetz could hear the grinding of teeth.
Корпус изуродованного бота всё еще дымился и местами горел.
The shell of the drop ship still smoked and burned in places.
Солнце зловеще отражалось от металлических корпусов боевых роботов.
Sunlight glinted on the metal shells of the hideous combat robots.
Археологическая древность оказалась корпусом ракетного двигателя, работающего на твердом топливе.
The artifact was the shell of a solid fuel rocket motor.
noun
Расследования показали, что изнутри корпуса ничего не пропало.
Investigations show that nothing had been removed from within the cabinet.
На первой фотографии видно место повреждения ударопрочного стекла корпуса и отверстие в нем.
The first photograph shows the location of the damage to the toughened glass of the cabinet and the hole in it.
Следователи установили, что находящаяся в прозрачном пластиковом пакете с системой закрывания <<зип>> и обтянутая белой электроизоляционной лентой Библия через отверстие в ударопрочном стекле была помещена в корпус на цветочную вазу в нижней правой части корпуса.
The investigators found that a Bible, wrapped in a clear ziplock plastic bag and sealed with white electrical tape, had been placed in the cabinet through the hole in the toughened glass and laid on top of the flowers that occupied the vase in the lower right hand corner of the cabinet.
Статуя и все другие части корпуса не сдвинулись, не повредились и не подверглись какому-либо воздействию.
The statue and all other contents of the cabinet were unmoved, undamaged and had not been subject to any force.
Они обнаружили, что ударопрочная стеклянная панель, образующая дверцу и переднюю часть корпуса, была повреждена в результате ударов тупым инструментом.
They found that the toughened glass panel forming the door and front of the cabinet had been damaged by blows from a blunt instrument.
Ключом, которым закрывался любой из трех нижних выдвижных ящиков, язычок замка выдвигался лишь примерно на 3 миллиметра в прорезь в корпусе шкафа.
The key that secured any of the three lower drawers turned up the tongue of the lock only about 3 millimetres into the slot in the cabinet's frame.
Расследования показывают, что ранее эта Библия оставлялась извне перед корпусом статуи и была защищена от воздействия погодных явлений пластиковым пакетом и электроизоляционной лентой.
Investigations show that this Bible had previously been left outside and in front of the cabinet, protected from the weather by the plastic bag and electrical tape seal.
В настоящее время около 14 процентов членов кабинета министров являются женщинами, кроме того, женщины составляют около 5,3 процента представителей законодательной власти и 0,8 процента судейского корпуса.
Today about 14% of the cabinet are women while women constitute about 5.3% of the legislature and occupy 0.8% of the judiciary.
Да, корпус из красного дерева прекрасно дополнит любую гостиную.
Yes, the mahogany cabinets make for an exciting addition to any parlour.
— Мы делали там корпуса для телевизоров и радиоприемников.
They taught us how to make television cabinets.
Он снабжен бакелитовым рычагом звукоснимателя, поставляется в этом элегантном буковом корпусе… – Хорошо.
It has a Bakelite playing arm and it comes in this attractive beech cabinet
Телевизионный корпус орехового дерева показался на покрытых ковром ступеньках.
A walnut television cabinet came walking down the carpeted stairs.
— Очень милый корпус, — заметил Оскар. — Мне не доводилось видеть реагирующей мебели, сделанной в стиле федерального периода.
“That’s a lovely cabinet,” Oscar said. “I’ve never seen responsive furniture done in a Federal Period idiom.”
Гости, собравшиеся к обеду, могли наполнить гордостью любую хозяйку. Среди них было много представителей дипломатического корпуса и два кабинетных министра с женами.
The guests assembled for dinner were of a quality to fill any hostess’s bosom with pride, including as they did a great many members of the diplomatic set, and two Cabinet Ministers, with their wives.
Сеймур уже обработал шкатулку пудрой, обнаружив несколько четких отпечатков там, где кто-то мог левой рукой придерживать шкатулку, в то время как правой вставлял нож в щель между крышкой и корпусом.
Seymour had finished his dusting and had found a couple of good prints on the cabinet where a man might rest his left hand while sliding a knife into the gap with his right.
Наклонная передняя панель, автоподстройка, размеры — с небольшой холодильник. Десятиламповый всеволновый супергетеродин, корпус из светлого и темного орехового дерева, гравированные накладки. Две антенны — коротковолновая и широкополосная.
It is the finest radio he has ever laid hands on: an inclined control panel, magnetic tuning, big as an icebox. Ten-tube, all-wave, superheterodyne, with fancy gadrooned moldings and a two-tone walnut cabinet.
noun
f) крепление табернаклей и других крепежных элементов стоячего и бегучего такелажа, соединенных с корпусом судна;
(f) the fastening of mast trunks and other fastening points for standing and running rigging that are attached to the vessel;
В качестве примера он упомянул об имевшей место аварии, в которой автобус, двигавшийся со скоростью 75 км/ч, наехал на дерево, в результате чего 17 человек погибли, а ствол дерева почти на четыре метра вошел в корпус автобуса.
He gave an example of an actual accident in which after striking a tree from 75 km/h, seventeen people were killed and the tree trunk penetrated almost four metres inside the vehicle.
Корпус слегка наклонен вперед.
The trunk is bent slightly forward.
Подъем пробужденной энергии в корпус при помощи коленей
Pushing the Energy Stirred with the Knees into the Trunk
Спрятал компьютер в старом корпусе котла, в погребе.
He hid the computer in the old steamer trunk in the cellar.
Корпус при этом слегка наклонен вперед и почти касается колена.
The trunk is bent slightly forward, almost touching the knee.
Четыре дверцы, корпус как у полицейской машины? – Да, похоже.
Four doors, trunk-like a police car.” “Yes, like that.”
Но ты можешь, конечно, затратив время, перерезать корпус или отрезать голову.
“You might however, after some time, sever the trunk or head.”
Предельно согнутое левое колено поднимите как можно выше к корпусу.
The left knee, bent to the maximum, is pushed up as far as possible into the trunk.
Этого темнокожего седеющего человека можно было принять за малайца, хотя в корпусе он был толще.
He was swarthy and greying and he could have been Malay, except that he was thicker in the trunk.
И в ногах, в корпусах, в руках - всюду возбужденно горели маленькие глаза металлических существ.
From legs and trunks and arms the tiny eyes of the Metal Hordes flashed, exulting.
При ударе назад корпус следует немного наклонять вперед, что облегчит выполнение движения.
When executing the back kick, the trunk should bend slightly forward to facilitate the movement.
noun
Аварийные подушки, предназначенные для защиты верхней части корпуса человека, снижают риск смертельного исхода на 21% в случае мужчин и лишь незначительно в случае женщин.
Torso-only airbags reduce the risk of fatality by 21 per cent for men but do not significantly reduce women's risk.
6.4.1.4.1 Перемещение исходной точки на грудной клетке может превышать величину, указанную в пункте 6.4.1.3.2, если на основе расчетов либо дальнейшего испытания может быть доказано, что никакой элемент корпуса или головы манекена, на котором проводится динамическое испытание, не прикоснется при этом к какой-либо жесткой части транспортного средства, расположенной спереди, за исключением прикосновения грудной клетки к рулевому колесу, если последнее удовлетворяет требованиям Правил № 12 и при условии, что такой контакт происходит на скорости не более 24 км/ч.
The movement of the chest reference point may exceed that specified in paragraph 6.4.1.3.2. above if it can be shown either by calculation or a further test that no part of the torso or the head of the manikin used in the dynamic test would have come into contact with any forward rigid part of the vehicle other than the chest with the steering assembly, if the latter meets the requirements of Regulation No. 12 and provided contact does not occur at a speed higher than 24 km/h.
В голову и в корпус.
Head and torso.
Корпус держим прямо.
Keep the proper torso position.
Что с твоим корпусом, мужик?
What's happening with your torso, man?
Пять ран, все в корпус.
Five wounds, all concentrated to his torso.
Есть и другие пулевые раны на ногах и корпусе. Стреляли в спину.
Also other shots to leg and torso-- all from behind.
Да, но из-за того, что у меня длиная шея и корпус я выгляжу выше, поэтому...
Yeah, but because of my long neck and torso, i look taller, so...
Я насчитал 13 ударов - шесть в корпус, пять в ноги и два в голову.
I've counted 13 blows-- six to the torso, five to the legs and two to the head.
В итоге 16 повреждений от острого орудия, многие из которых сосредоточены в области корпуса и шеи.
In total, 16 sharp force trauma injuries, most of which were concentrated on the torso and neck.
Где у них сердце и легкие? В главном корпусе?
Did they have heart and lungs in the main torso?
Два импульсных лазера, расположенных в корпусе «Клинта», скрестили свои лучи посередине корпуса робота Криса.
The two pulse lasers mounted in the Clint's torso converged on the Thunderbolt's midline.
Затем использовал все восемнадцать метров троса для того, чтобы обмотать великана вокруг корпуса.
Then he used fifty feet of rope to bind the giant fast around the torso and waist.
Корпус Уайрмана поднимался и опускался на четыре или пять дюймов, ягодицы сжимались и разжимались.
Wireman’s torso lifted and dropped four or five inches as his buttocks clenched and released.
Она извернулась и изо всех сил ударила мечом назад, в корпус Таро.
She shifted her angle just enough and thrust the sword backward as hard as she could into Taro's torso.
Кеддерли понял что чудовище легко может ударить мечом позади себя, прямо в его уязвимый корпус.
Cadderly realized that the monster could easily jab the weapon behind it, right into his vulnerable torso.
Джон старался шагать в ногу с Гуватом, и даже покачивание корпуса у него было таким же, как у впереди идущего.
John was trying to match Guvat’s step; even the sway of his torso was identical to that of the man who walked ahead.
Агамемнон нанес противнику пилящий удар по бронированному корпусу, повредив набор управляющих контрольных нейроэлектрических проводов.
Agamemnon sawed through his opponent’s armored torso, severing a set of neurelectric control threads.
Крепкая броня треснула и разлетелась среди моря огня, корпус и левую «ногу» робота окутало взрывами.
Virgin armor cracked and splintered amid the fireballs, the explosions running across the torso and left leg.
Когда титан продолжает наступление, обрушивая старую землянку и давя деревья, на броне его корпуса распят Экрит.
When the Titan resumes its advance, knocking down the old earthwork and trampling the trees, Ekritus is crucified on its torso plates.
noun
Однако у крыс приблизительно 7% этого соединения было обнаружено в корпусе и тканях, в основном в печени, мозге и почках, а у мышей 6,7-13% было обнаружено в корпусе, в частности в жировой ткани (IPCS, 1994).
However in rats approximately 7% of the compound was detected in carcass and tissues, mainly in liver, brain and kidneys and in mice 6.7-13% was detected in carcass, especially in adipose tissue (IPCS, 1994).
Энергоресурсы необходимы также для строительства наземных, морских и воздушных транспортных средств и для утилизации их корпусов по истечении срока эксплуатации.
Energy is also required to build land-, sea- and air-transport vehicles, and to dispose of their carcasses at the end of their working life.
Такие технологии используются для очистки гладких поверхностей электрооборудования, в частности, корпусов трансформаторов, в которых ранее находилась диэлектрическая жидкость, содержащая ПХД.
Such processes have been used for the decontamination of the non-porous surfaces of electrical equipment such as transformer carcasses that formerly contained PCB-containing dielectric fluids.
105. В ходе выполнения мандата Группы представлялись неоднократные сообщения группы военных наблюдателей ОООНКИ о работе иностранных технических специалистах с корпусами Ан-12, Ми-8Т и вертолетом Ми-24П на базе в Абиджане.
105. Throughout this Group's mandate, there has been a steady number of UNOCI MILOB team reports of foreign technicians working on the AN-12, the Mi-8T carcass and the Mi-24P helicopter at the Abidjan airbase.
Группа военных наблюдателей ОООНКИ видела, например, иностранных технических специалистов, работавших с корпусом вертолета 18 мая 2005 года. 26 января 2005 года специальный советник президента по вопросам обороны и безопасности, Каде Бертэн, заявил проправительственным газетам <<Нотр вуа>> и <<Ле курье д'Абиджан>>, что правительство Кот-д'Ивуара как суверенное государство имеет право на ремонт своих самолетов, поврежденных французскими войсками во время ноябрьского кризиса и что эти действия не нарушают резолюцию 1572 (2004) Совета Безопасности.
UNOCI MILOB team observed foreign technicians working on its carcass on 18 May 2005, for example. On 26 January 2005, the President's special adviser in charge of defence and security, Kadet Bertin, told the pro-government newspapers Notre Voie and Le Courrier d'Abidjan that the Government of Côte d'Ivoire had the right, as a sovereign State, to repair its aircraft damaged by the French troops during the November crisis, and that that action did not violate Security Council resolution 1572 (2004).
Довольно еще представительный корпус внезапно превратился... в своего рода обломок.
A huge rather dignified carcass suddenly disguised as... a bloody wreck.
И покрытые кожей корпусы, замеченные здесь, будут позже будьте размолоты и накормись к животным, все еще державшим в клетке.
And the skinned carcasses seen here will later be ground up and fed to the animals still caged.
Его треснувший и разрушенный корпус попал в каменные челюсти восточного порога, и здесь баркас окончательно прекратил свое существование.
Its cracked and broken carcass was caught in the rock jaws of the eastern channel.
Одно крыло оторвалось у основания, и корпус начал медленное падение с небес.
One wing snapped off at its roots and the carcass began its long slow tumble down the heavens.
Камлот двинул рукой, в которой было копье, назад, затем вперед. Тяжелое копье рванулось навстречу обезумевшей твари и глубоко вошло в ее отвратительный корпус, но не остановило ее броска.
Kamlot’s spear hand flew back and forward, and the heavy javelin, rushing to meet the maddened creature, buried itself deeply in the repulsive carcass; but it did not stop the charge.
Внезапно, в тот самый миг, когда я подумал, что зверь сейчас поднимет его на рога, Камлот взмахнул покрытой листьями веткой перед его мордой, и легко уклонился в сторону, одновременно погрузив отточенное острие меча в переднюю часть левого плеча зверя, пока сталь не оказалась в огромном корпусе по самую рукоять.
Suddenly, at the very instant that I thought the creature was about to impale him on those mighty horns, he waved the leaf-covered branch in its face and leaped lightly to one side, simultaneously driving the keen point of his blade downward from a point in front of the left shoulder until the steel was buried to the hilt in the great carcass
Впереди него волнистыми складками простирались пески; здесь и там виднелись наполовину засыпанные корпуса затонувших судов — одни почти целые, другие превратившиеся в остовы, — расположенные в каком-то непонятном ему порядке, который, полагал он, можно было понять, если бы в его сознании произошел какой-то сдвиг, простой, как расположение букв алфавита, начиная с X;
Sand stretched before him, gently undulating, with here and there the black half-​buried carcasses of wrecks, some massive, others ribbed skeletons, in a kind of order whose sense escaped him, but which he might seize, he thought, if only his mind would make a certain shift, as simple as starting the alphabet at X - simple, if only he could catch the first clue.
noun
означает любую грузоподъемную петлю, проушину, скобу или раму, прикрепленную к корпусу КСГМГ или образованную продолжением материала корпуса КСГМГ.
"Carriage in bulk" means the carriage of solid substances, material or articles without packaging.
"предохранительный клапан: самозакрывающееся пружинное устройство для защиты корпуса от недопустимого внутреннего избыточного давления";
Amend the definition of “Carriage in bulk” to read:
(3)9.3.1.53.3 Грузовые танки [, не являющиеся частью корпуса, контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и металлические контейнеры-цистерны] должны замыкаться на корпус.
9.3.1.53.3 [Independent] Cargo tanks [intermediate bulk containers (IBCs) and metal tank containers] shall be earthed.
(3)9.3.2.53.3 Вкладные грузовые танки, металлические контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов и контейнеры-цистерны должны замыкаться на корпус.
9.3.2.53.3 Independent cargo tanks, metal intermediate bulk containers and tankcontainers shall be earthed.
Чудовищный корпус поднялся.
Up reared the monstrous bulk.
Он хмуро посмотрел на корпус стенографического робота.
He frowned at the bulk of the robotic stenographer.
Все ниже и ниже опускался гигантский корпус;
Lower and lower sank the immense bulk;
Вдруг на тропе показался огромный корпус животного.
Suddenly the great bulk of the beast came into view.
«Я не понимаю», сказал Грэм, дернув корпусом.
"I don't know," Graham said, shifting his bulk.
Их было слишком мало, да и корпус у них для этого чересчур легок.
They were too few in numbers, too light in bulk.
Округлый корпус автомобиля, казалось, источал темноту.
The bulk of the car seemed to breathe out darkness.
Его корпус почти закрывал Кобхема. – Сэр?
His bulk almost hid Cobham, now in front of him. “Sir?”
Над всей прочей аппаратурой господствовал тонкий корпус межзвездного передатчика.
The slim bulk of an interstellar transceiver dominated the other apparatus.
noun
Как полагают, Ругерио ди Оливейра Сераволу, Луис Антонио Симоинс и Рикардо Феликс да Силва были избиты охранниками из корпуса 4 и других корпусов.
Rogério de Oliveira Cerávolo, Luiz Antônio Simões and Ricardo Félix da Silva were reportedly beaten by guards from Pavilion 4 and other pavilions.
е) реконструкция пенитенциарных корпусов, не используемых в качестве пенитенциарных помещений по причине их неудовлетворительного технического состояния;
reconstruction of penitentiary pavilions excluded from the capacity of the facilities on account of their a technical state,
По сообщениям, 16 декабря 1994 года был жестоко избит Мильтон Роха Пласиду, а также еще 100 заключенных из корпуса 5.
Milton Rocha Plácido was brutally beaten on 16 December 1994 along with another 100 prisoners in Pavilion 5.
с) перестройка в пенитенциарные корпуса бывших хозяйственных зданий, бывших фабрик, подсобных строений и т.д., расположенных в районах следственных тюрем и пенитенциарных учреждений;
adjustment of outbuildings, former factories, supporting buildings and other, located in the area of remand prisons and penitentiary facilities into penitentiary pavilions,
Это Правительственный воспитательный дом (GOG), который находится в ведении правительства Нидерландских Антильских островов и состоит из пяти открытых корпусов и одного закрытого крыла.
This is the Government Educational Home (GOG) which is operated by the Government of the Netherlands Antilles and consists of five open pavilions and one closed wing.
21. В ходе посещения тюрьмы Драпчи в Лхасе 11 октября 1997 года заключенный одного из корпусов, посещенных членами Группы, выкрикивал лозунги в поддержку далай-ламы.
21. During its visit of Drapchi prison in Lhasa on 11 October 1997, an inmate in a pavilion visited by the Group shouted slogans in favour of the Dalai Lama.
8. В ходе посещения тюрьмы Драпчи в Лхасе 11 октября 1997 года заключенный одного из корпусов, посещенных членами Группы, выкрикивал лозунги в поддержку Далай-ламы.
During the visit of the Working Group to Drapchi prison in Lhasa on 11 October 1997, an inmate in a pavilion visited by the Group shouted slogans in favour of the Dalai Lama.
По сообщению, Дежасир Безерра Торрес, Жорге Аугусто Маркондес ди Оливейра и Робсон Гонсалвес Боржис были избиты и подвергались издевательствам со стороны охранников из корпусов 4 и 6.
Dejacir Bezerra Torres, Jorge Augusto Marcondes de Oliveira and Robson Goncalves Borges were reportedly beaten and humiliated by guards from Pavilions 4 and 6.
Его назовут "Корпус имени Джека Басса".
It's going to be the Jack Bass pavilion.
Эта женщина величиной с наш научный корпус.
I intend on becoming Gina's mate? She's the size of our science pavilion.
Не думаю, что он их заинтересует так же как... родительские "Беседы у камелька" в корпусе Lockhart.
I don't think they'll find that as interesting as... the parents' fireside chat at Lockhart Pavilion.
Тем временем капсула подъехала к тщательно охраняемому исследовательскому корпусу.
His capsule-car clattered toward the heavily guarded research pavilion.
— Ребята потому лишь орут, что с крытой трибуны следят наставники, — отозвался другой. — Для того мы и стоим все по корпусам.
‘People only shout because the dons are watching from the pavilion,’ the other rejoined;
Капсула со скрежетом остановилась перед главным исследовательским корпусом, и Аджидика ступил на безупречно вычищенную платформу.
The whirring capsule-car came to a lurching stop at the pavilion, and Ajidica stepped out onto a spotless white platform.
Аркадий не был знаменитостью, и его никто не приглашал, поэтому он сам пробирался между центральным павильоном и сугробами снега перед административным корпусом.
No dignitary and uninvited, Arkady found his own way between the central pavilion and the piles of snow dumped in front of the administration building.
За главным корпусом из белого бетона, длинным и приземистым, как ангар, с маленькими оранжевыми козырьками на окнах, располагался огромный серый студийный павильон.
The main buildings, long and low like a pavilion, of dazzling white concrete with little orange awnings at the windows, were backed by the great gray shapes of the sound stages.
— Мы пригласим лучших криминалистов и судебных медиков, — сказал Дункан, глядя на дымящиеся развалины лабораторного корпуса. — Вентиляция очищает воздух, но мы до сих пор не можем войти в исследовательский павильон.
“We’ll bring in the best investigators and forensics experts,” Duncan said, looking at the still-smoldering wreck of the laboratory complex. “The ventilation is clearing the air, but we still can’t go inside the research pavilion.
Неужели нет ничего лучше корпуса, напоминающего каркас из сцепленных луковиц?
Is it really possible that there's nothing better than those frameworks of hitched onions?
Для этого пришлось бы взять на борт автономное оборудование и принайтовить остов ускорителя к корпусу корабля.
We’d have to haul all the loose equipment inside and tether the framework to the ship.”
Он ожидал увидеть хотя бы корпус звездного корабля, но тот еще не был готов.
He had supposed he would see the framework of a star-ship and he was eager for that sight. But the project was not that far along yet.
Жужжание гайковертов, подсоединяющих стручок к внешнему корпусу парома. А потом ничего. Тишина. Не один час. Безмолвие и холод.
The whirr of boltguns attaching the pod to the ferry’s outer framework. And then nothing. Silence. For hours. Silence and cold.
Однако, отделение прошло удачно, и я увидел мельком несущийся вниз искореженный наружный корпус корабля.
There had been a successful separation, though, and I caught glimpses of the twisted outer framework of the vessel plunging groundward.
В лихорадочной спешке я отрезал ножом трубочку из бамбука от корпуса ближайшей колесницы и вставил ее в отверстие.
In frantic haste I hacked a length of bamboo from the framework of the nearest chariot, and I cut a hollow tube from the end of it and pushed this into the wound.
иногда они отступала, и тогда слышался стук тысяч пулеметов, удары тысяч клепальщиков, одновременно ударяющих по тысячам металлических корпусов;
sometimes it faded into a background for clattering storms as of thousands of machine guns, thousands of riveters at work at once upon a thousand metal frameworks;
Один раз он услышал удар, корпус «Хильды» заскрипел, как будто большой снаряд ударил в дно в ста метрах от корабля.
Once he heard a distant boom, followed by a groaning rattle through the framework of the Hilda as though a large projectile had hit sea bottom a hundred yards away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test