Translation for "короче" to english
Короче
adjective
Translation examples
adjective
... линии как можно короче.
. line as short as possible.
Короче говоря, здесь нет ничего нового.
In short, it is nothing new.
Короче говоря, это - гибрид.
In short, it is a hybrid.
Короче, ей требуется активизировать свою работу.
In short, it should be revitalized.
Короче говоря, мы не сбились с курса.
In short, we are not at a loss for direction.
Короче говоря, мы не оправдываем их ожидания.
In short, we are failing them.
Короче, почему оно оказалось неуправляемым?
In short, why was it ungovernable?
Короче говоря, такова наша позиция.
In short, this is our position.
Короче говоря, мы не стремимся к гегемонии.
In short, we do not seek hegemony.
Короче говоря, мы являемся жертвами грабежа.
In short, we are the victims of a ransacking.
- Нет, намного короче.
It was short.
Короче, ну да.
In short, okay.
Родс, если короче.
Rhodes for short.
Короче говоря... яд.
In short... poison.
Короче, мне надоело.
In short, I'm tired.
Короче, тебе пиздец.
- In short... you're fucked.
Короче план такой.
In short this plan.
Короче говоря это...
Long story short is...
Ладно, расскажу короче,
Okay, long story short,
Так, короче говоря...
So, long story short...
Короче говоря, я сделаю все, что смогу.
In short, I will do my best.
Короче говоря, радости всей семьи не было границ.
The whole family, in short, were properly overjoyed on the occasion.
Один сказал, что теперь дни становятся все длинней, а ночи все короче.
One man said it was getting towards the long days and the short nights now.
Миссис Беннет, короче говоря, находилась в великолепном расположении духа.
Bennet, in short, was in very great spirits;
Короче: Пий Толстоватый полагает, что окончательно загнал тебя в угол.
In short, Pius Thicknesse thinks he’s got you cornered good and proper.”
Короче говоря, когда срок визита приблизился, она уже была бы огорчена, если бы его пришлось отложить.
and, in short, as the time drew near, she would have been very sorry for any delay.
Короче говоря, тетя, дорогая, мне было бы очень больно кого-нибудь из вас огорчить.
In short, my dear aunt, I should be very sorry to be the means of making any of you unhappy;
— О, пониженная сопротивляемость организма, Амикус, замедление реакции, — ответил Дамблдор. — Короче, старость… когда-нибудь она, возможно, постигнет и вас… если вам повезет…
“Oh, weaker resistance, slower reflexes, Amycus,” said Dumbledore. “Old age, in short… one day, perhaps, it will happen to you… if you are lucky…”
Рон, я куплю тебе новые пижамы, эти короче нужного сантиметров на пятнадцать, ты невероятно быстро растешь… Какого цвета ты хочешь?
Ron, I’ll have to get you more pyjamas, these are at least six inches too short, I can’t believe how fast you’re growing… what colour would you like?”
— Короче говоря, мальчику вынесен смертный приговор, как, разумеется, и мне, — сказал Дамблдор. — Ну а естественный преемник по этому заданию, после провала Драко, будете вы, если я правильно понимаю?
“In short, the boy has had a death sentence pronounced upon him as surely as I have,” said Dumbledore. “Now, I should have thought the natural successor to the job, once Draco fails, is yourself?”
Короче, никогда и ни за что.
In short, never, and not even then!
Короче — Садоводством.
In short: Gardening.
Короче, ничего нет.
In short, I have nothing.
Короче, я был обновленным.
In short, I was earnest.
короче, защищала себя.
was, in short, protecting myself.
Короче, они были рабами.
They were slaves, in short.
Короче, он будет жить.
In short, he lives.
Короче, зрелище тошнотворное.
In short, sickening.
Короче говоря, сообщник.
In short, an accomplice.
Короче говоря, выдумка!
In short … an Invention!
adjective
112. Короче говоря, Сомали переполнена оружием.
112. In brief, Somalia is awash with arms.
Короче говоря, наиболее важными из этих мер являются следующие.
In brief, the most important of these measures are the following.
Короче говоря, особое значение для ГМ имеют следующие аспекты:
In brief, the following attributes are of specific relevance to the GM:
Короче говоря, важно начать эти процессы решительно, но без спешки.
In brief, those processes needed to be taken forward purposefully, but not rushed.
Короче говоря -- не доминировать, а прежде всего убеждать, с тем чтобы в последующем добиваться единства>>.
In brief, it is not a question of dominating but of first convincing, then assuming responsibility collectively.
Короче говоря, мы все собрались здесь для того, чтобы построить мир, пригодный для жизни детей.
In brief, we are all here to work for a world fit for children.
Короче говоря, показатели, приведенные в докладе о ходе реализации Целей, не внушают оптимизма.
In brief, the indicators in the progress report were not promising.
Короче говоря, право на достойную жизнь остается только правом, а не повседневной реальностью.
In brief, the right to a dignified life remains only a right and not an everyday reality.
С учетом позднего часа позвольте мне призвать делегации изъясняться как можно короче.
Given the lateness of the hour, may I encourage delegations to be as brief as they can?
Короче говоря, флот малых островных развивающихся государств стареет и нуждается в замене.
In brief, the small island developing States fleet is ageing and needs to be replaced.
Только пиши короче.
- Keep 'em brief.
Только короче, мисс Харрисон.
Make it brief, Ms. Harrison.
Так что давай как можно короче.
So make your pitch brief.
Короче я дико возмущён.
If you come, it is now. In brief... I am outraged!
Я постараюсь изложить всё, как можно короче, миссис Филлипс.
I'll try to make this as brief as possible, Mrs. Phillips.
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
In brief, first: Spider smuggles historical artefacts from Turkey to America.
Короче говоря, сущая, правда, в том, что мой отец, старый человек, божьей милостью вам изложит.
To be brief, the very truth is, as my father, being an old man, shall fruitify unto you...
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants.
Короче, что вы мне предлагаете?
To be brief, what is your offer?
Короче говоря, убийца.
He is, in brief, a killer.
Короче говоря, он оказался трусом.
He was, in brief, a coward.
– Я и так стараюсь говорить как можно короче, Берн.
"I'm making it as brief as possible, Vern.
Короче говоря, всю вину возложили на герцога Улресила.
The brief of it was that Duke Ulresile was to be blamed.
С гримасой отвращения, Эрик постарался объяснить как можно короче.
Eric grimaced, struggling for a brief explanation.
Короче говоря, я был хорошо подготовлен, не хуже любого другого.
In brief, I was as well prepared as the next man.
– Короче говоря, ваше любопытство сильнее страха.
In brief, your curiosity is greater than your fear.
Короче говоря, их нельзя было недооценивать, несмотря на то, что это были фанатики.
In brief, they were not to be underestimated, in spite of the fact that they were fanatics.
Короче, лето после седьмого класса было жарким и пыльным.
To be brief, the summer after seventh grade was hot and dusty.
adjective
Короче говоря, количество ртути, используемой в качестве консерванта вакцин, является весьма незначительным.
In summary, the quantities of mercury involved with vaccine preservatives are fairly small.
33. Короче говоря, несмотря на впечатляющее число предприятий с иностранными инвестициями, их объем в стоимостном выражении остается недостаточным для того, чтобы оказывать значительное влияние на торговлю и перестройку экономики, особенно в малых странах с переходной экономикой.
In summary, while the number of foreign investment enterprises is impressive, when measured by value the magnitude remains insufficient to have a significant impact on trade and economic restructuring, particularly amongst the small transition economies.
Короче пустячковые серьезности.
It's a biggie small.
Короче...простите, что она такая маленькая.
So... I'm sorry this is so small.
Короче, маленький для ребенка, а большой для Кристины.
Anyway, the small one's for the baby, and the big one's for Kristina.
Не говорите Некоторые дни в 2 раза короче, чем надо.
Tell me about it. Some days are two sizes too small.
Короче, мой отец решил явить миру нашу небольшую семью.
Well, let's just say my dad recently decided to drop our... Small brood into the public spotlight.
Короче, он так и сделал, а Ганнибал сказал: — Хорошо, вы доказали мне это коротким фильмом.
So he did, and Hannibal said, "Well, all right, you proved it with that small film there...
Во всяком же случае, рано или поздно, князя надо было ввести в свет, о котором он не имел ни малейшего понятия. Короче, его намерены были «показать». Вечер проектировался, однако же, запросто; ожидались одни только «друзья дома», в самом малом числе.
In any case, the prince would have to be "shown" sooner or later; that is, introduced into society, of which he had, so far, not the least idea. Moreover, it was only a question of a small gathering of a few intimate friends.
Короче говоря, в безнравственности, о которой идет здесь речь, нет ничего грязного или чувственного.
It is not going too far to say that it is without vices or small sins.
Короче говоря, эти люди в меру своих ничтожных возможностей заплатили нам за свое преступление.
Which means those men have, in some small, barely sufficient way, paid us back for their crimes.
Короче, надо продумать все детали малых действий, дабы в конечном итоге иметь успех в больших.
Then refine it all the way down to the small picture, to that action you need to take at that moment in order to get to the big picture.
Несколько судов повреждены и следуют к небольшой солнечной обсерватории, путь к которой короче на несколько часов.
A few of the more damaged are heading off toward a small solar observation platform that’s a few hours closer.”
adjective
Короче говоря, мы пришли к выводу о том, что в международном праве мало что говорится о каком-либо предполагаемом <<праве>> на автономию и что предоставление <<автономии>> в значительной степени является вопросом внутригосударственного права.
In sum, we found that international law has little to say as to any supposed "right" to autonomy, and that grants of "autonomy" are largely issues of domestic law.
36. Короче, хотя Конвенция против организованной преступности, Конвенция против коррупции и рекомендации ФАТФ требуют от стран выявлять, расследовать и осуществлять судебное преследование в отношении схем отмывания денег с использованием торговли путем как контроля за финансовыми операциями, так и анализа соответствующих данных о торговле и обмена ими, положения этих двух конвенций и рекомендаций ФАТФ носят довольно общий характер и не содержат конкретных указаний для государств-членов относительно того, как им лучше выполнять свои обязательства.
36. In summary, while the Organized Crime Convention, the Convention against Corruption and the FATF recommendations require countries to identify, investigate and prosecute trade-based money-laundering schemes, through both the monitoring of financial transactions and the examination and sharing of relevant trade data, the provisions of the two conventions and the FATF recommendations are rather general and give Member States little guidance on how to best implement their obligations.
Короче, смешиваешь креозот...
Die, you little monsters.
Короче, полярный медвежонок.
- This little polar bear...
Короче, мало приятного.
Well, that got a little messy.
Я был маленький, короче.
I was little anyway.
Так немного короче.
She was strangled. That's a little wordy.
Перебор с Форсажем, короче.
A little bit too furious.
Говори как можно короче.
Say as little as possible.
Короче, откланялись мы, нашли себе уютную пещерку для ночлега, а наутро пришли обратно, и на этот раз Каркус уже сидел, ждал нас прямо с нетерпением.
So we bowed outta the way an’ went off an’ found ourselves a nice little cave ter spend that night in an’ the followin’ mornin’ we went back an’ this time we found Karkus sittin’ up waitin’ fer us lookin’ all eager.”
– Да ну тебя в Моргул, вечно ты тоску нагоняешь, – сказал Шаграт. – Вольно тебе выдумывать, а может, все гораздо проще объясняется. Короче, дозорных я всюду выставил, и, если их даже двое, разбираться будем по одному. Погляжу как следует на того, который нам попался, а там и подумаю, что дальше делать. – А я тебе говорю, что на замухрышку можешь заранее плюнуть, – сказал Горбаг. – Он тут вообще сбоку припека.
‘Ah well, you always did take a gloomy view,’ said Shagrat. ‘You can read the signs how you like, but there may be other ways to explain them. Anyhow, I’ve got watchers at every point, and I’m going to deal with one thing at a time. When I’ve had a look at the fellow we have caught, then I’ll begin to worry about something else.’ ‘It’s my guess you won’t find much in that little fellow,’ said Gorbag.
Он старался говорить как можно короче.
He now said as little as possible.
Короче, зверьков посадили в клетку.
Anyway, they put the little creatures in a wire cage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test