Translation for "коронования" to english
Коронования
noun
Translation examples
Считайте его подарком на коронование.
Consider it your coronation present.
Все королевы Англии останавливались там перед коронованием.
Every Queen of England stays there before the coronation.
Обет пред богом и торжественная присяга при моем короновании.
Seal before God, and by solemn oath at my coronation.
но я его о дне коронованья не спрашивал, и он не поверял мне, что светлости его благоугодно.
But for his purpose in the coronation I have not sounded him... nor he delivered his gracious pleasure any way therein.
Дайте разрешенье во Францию вернуться, государь. Я сам оттуда прибыл для участья в коронованье вашем, но, винюсь, меня опять по исполненье долга влекут туда и мысли и мечты.
My dread lord, your leave and favour to return to France, from whence though willingly I came to Denmark, to show my duty in your coronation, yet now, I must confess, that duty done,
Потом Мэт и сэр Ги принялись помогать принцу Ринальдо облачиться в одежду, предписанную для коронования...
Then Matt and Sir Guy turned to help Prince Rinaldo with his coronation robes.
Тогда он приказал Флоре положить тебя в другую клинику и позаботиться, чтобы тебя там продержали на время его коронования.
He then ordered Flora to put you in the other place and see that you were held until after his coronation.
В день своего коронования король цейлонский проезжал по улицам столицы с большим рубином в руке.
The King of Ceilan rode through his city with a large ruby in his hand, as the ceremony of his coronation.
При короновании Филиппа-Августа английский король в качестве герцога нормандского несет первое четырехугольное знамя, а герцог Гиеннский – второе.
At the coronation of Philip Augustus, the King of England, as Duke of Normandy, carried the first square banner, and the Duke of Guyenne the second.
Итак, беспокойство, вызванное в некоторых кругах тем, что в связи с коронованием Ремедиос Прекрасной имя полковника Аурелиано Буэндиа снова появилось у всех на устах, не имело под собой реального основания.
    So that the anxiety caused by the public reappearance of his family name, having to do with the coronation of Remedios the Beauty, was baseless.
Ничто в памятном ей убранстве храма не изменилось, только в апсиде появилась новая мозаика, представляющая небесное коронование Марии — чрезмерно яркой и с каким-то неправильным носом.
All the fixtures are just as they were, except for a new mosaic in the apse depicting Mary’s heavenly coronation that’s far too bright and gets Her nose wrong.
Там мы увидели, что работа над запрестольным образом «Коронование Богоматери», заказанным Франческо Мариньи для флорентийской церкви, близка к завершению. Едва бросив взгляд на эту картину, я чуть не упал замертво – такой восторг и восхищение вызвала она во мне.
There an altarpiece commissioned by Fran-cesco Maringhi for a Florentine church—The Coronation of the Virgin—was well under way, and when I saw this work, I nearly fainted dead from shock and love of it.
Королевская власть существует лишь благодаря народу, государь — избранник народа, — об этом напоминает старинный обряд коронования, когда два епископа, указывая на короля, спрашивали у знатных сеньоров и у простолюдинов, признают ли они его своим государем.
Royalty exists only through the popular choice; and even the election was recalled at the ceremony of coronation, in which two bishops, pointing towards the king, asked both nobles and peasants whether they accepted him as such.
Отвердели колонны и все рожи и головы животных на капителях; вновь отвердели епископы на могильных плитах перед колоннами в гордом бодрствовании смерти, и отвердели короли, коронованием которых епископы так безмерно гордились.
The columns became solid and all the grimacing faces and animal heads in the capitals of the columns, and the bishops on the memorial slabs in front of the columns, became solid once more, proudly alert in death, along with the kings of whose coronations they had been excessively proud.
Холл так описывает костюм Генриха Восьмого, ехавшего в Тауэр на церемонию своего коронования: «На короле был кафтан из золотой парчи, нагрудник, расшитый бриллиантами и другими драгоценными камнями, и широкая перевязь из крупных лалов».
Hall described Henry VIII, on his way to the Tower previous to his coronation, as wearing “a jacket of raised gold, the placard embroidered with diamonds and other rich stones, and a great bauderike about his neck of large balasses.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test